Английский - русский
Перевод слова Farm

Перевод farm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ферма (примеров 624)
Oui, this is the farm of Pierre Broussard. Да, это ферма Пьера Бруссара.
But the Tuffnut idea farm has a mighty fine harvest. Но ферма идей Задираки дала хороший урожай.
The farm looks beautiful, Janet. У тебя такая прекрасная ферма, Джанет.
My parents have a farm... not big like this one, but they have a nice farm. У моих родителей есть ферма... Не такая большая, но очень хорошая ферма.
Richmond farm belongs to the U.S. Treasury. Ферма Ричмондов принадлежит Министерству финансов.
Больше примеров...
Сельскохозяйственных (примеров 427)
In addition to providing employment for agricultural workers during the slack season, the rural non-farm sector is traditionally relied on for simple farm machinery, as well as consumer goods. В дополнение к обеспечению занятости сельскохозяйственных работников в периоды межсезонья в рамках несельскохозяйственных видов деятельности в сельских районах традиционно производится несложная сельскохозяйственная техника, а также потребительские товары.
Given the continuing exploitation of farm workers in the absence of a minimum wage, the early entry into force of the Labour Bill 2007 was highly desirable. В свете продолжающейся эксплуатации сельскохозяйственных рабочих в отсутствие минимального размера заработной платы было бы крайне желательно как можно скорее обеспечить введение в действие законопроекта о труде 2007 года.
The paper argues for the inclusion of questions on total household income within agricultural surveys that use the holding or the farm as the unit of enumeration. В этом документе приводятся аргументы в пользу учета вопросов об общем доходе домохозяйств при проведении сельскохозяйственных обследований, в которых за единицу учета берется хозяйство или ферма.
HRW recommended that the Department of Labour and the Department of Agriculture support persons facing evictions from farms, enforce compliance with existing labour and health protections; and protect the rights of foreign and other migrant farm workers to receive the benefits to which they are entitled. ХРУ рекомендовала Министерству труда и Министерству сельского хозяйства оказывать поддержку лицам, которым грозит выселение с ферм, обеспечивать соблюдение существующих положений, касающихся трудовых отношений и охраны здоровья; и защищать права иностранных сельскохозяйственных работников и других трудящихся-мигрантов на получение полагающихся им льгот.
In addition to the services responsible for direct matchings at local, state and regional levels, the SPTS coordinates the operations of a programme for the matching of nationals with vacancies abroad known as the Mexico-Canada Programme for the Temporary Employment of Farm Workers (PTAT). В дополнение к услугам прямого координирования на рынках труда местного уровня, уровня штатов и регионального уровня МТСО осуществляет координационную деятельность в интересах мексиканских граждан за рубежом по линии Программы для временных сельскохозяйственных работников: Мексика-Канада (ПТАТ).
Больше примеров...
Фермерский (примеров 35)
All of that frame arrangement, right, it's a farm truck. Все эти механические конструкции, так что, это Фермерский грузовик.
The individual farm sector managed to make full use of this quota for the first time in 2002. В 2002 году впервые фермерский сектор смог использовать эту квоту полностью.
Because now I've this farm boy all to myself, Jess. Теперь этот фермерский паренек полностью принадлежит мне, Джесс.
Embedded in the value-added measurement of farm sector income, is the return to farm operator households from farming activities. Таким образом, чистый фермерский доход представляет собой доход, получаемый теми, кто берет на себя сельскохозяйственные риски, кто является собственником и поставщиком ресурсов для производственной деятельности.
A theological department and a farmer's college were formed in 1829; the farmer's college was not an agricultural school, but a three-year education program for farm boys. В 1829 году были добавлены кафедра теологии и фермерский колледж (для детей фермеров, а не сельскохозяйственная школа).
Больше примеров...
Сельскохозяйственный (примеров 27)
Since the start of the relief and emergency programmes of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) in 1992, vegetable and cereal seeds, farm tools and pesticides have been successfully distributed to around 300,000 destitute farmers and their families. Со времени начала осуществления программ Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) по оказанию чрезвычайной помощи в 1992 году семена овощных и зерновых культур, сельскохозяйственный инвентарь и пестициды были предоставлены около 300000 обездоленных фермеров и членов их семей.
The Canadian Farm Register is a listing of the names and addresses of all farmers in Canada including a profile of the farms. Канадский сельскохозяйственный регистр содержит перечень фамилий и адресов всех фермеров в Канаде, включая специализацию хозяйств.
About one kilometer further up the road from the center the FFM encountered a mass of steel material - destroyed farm equipment, barrels, household appliances, structural metal - lined up for collection. Примерно в километре от этого места по дороге из центра Миссия по установлению актов обнаружила большое число приготовленных для сбора металлоизделий - сломанный сельскохозяйственный инвентарь, бочки, предметы бытовой техники, металлозаготовки.
There is a strong agricultural sector, including processing of farm production, as well as metallurgical and mining industries. Здесь существует крепкий сельскохозяйственный сектор, включая переработку сельскохозяйственной продукции, а также имеются предприятия металлургической и горнодобывающей промышленности.
Three applicants per farm are short-listed by the Agricultural Land Settlement Board. Совет по заселению сельскохозяйственных земель составляет сокращенный переписной лист из расчета трех заявителей на один сельскохозяйственный участок.
Больше примеров...
Фермерских хозяйств (примеров 230)
Surveying and plotting of farm boundaries has continued together with surveys of settlements and Stanley Common. Продолжалась съемка и разметка границ фермерских хозяйств, а также съемка населенных пунктов и Стэнли-Коммон.
In LDCs, for example, where the labour force is expected to increase significantly over the next few years, falling farm size and increasing population growth is making it harder for agricultural workers to make a living. В НРС, например, где на протяжении следующих нескольких лет ожидается значительное увеличение численности рабочей силы, уменьшение размеров фермерских хозяйств и ускорение роста населения все более затрудняет сельскохозяйственным работникам получение средств к существованию.
While the satisfactory results of this project are acknowledged in paragraph 101, the Inspectors remark on an alleged lack of attention to data on farm productivity increases and question the exclusion of personnel from the farming communities from training and demonstration workshops organized under the project. Хотя в пункте 101 признаются удовлетворительные результаты, достигнутые при осуществлении этого проекта, инспекторы указывают на уделение якобы недостаточного внимания данным об увеличении производительности в сельском хозяйстве и касаются вопроса об исключении представителей фермерских хозяйств из числа участников учебных и демонстрационных семинаров, организуемых в рамках проекта.
However in a recent document Eurostat has made clear that so far it has been assumed that the units concerned, have not been included in the Farm Structure Surveys. Однако в недавнем документе Евростат четко указал, что до настоящего времени допускалось, что соответствующие хозяйственные единицы не включаются в обзоры структуры фермерских хозяйств.
Ownership of agricultural land is another possible criterion, perhaps with a minimum size qualification (such as the threshold for inclusion in the EU's Farm Structure Survey) to eliminate large gardens. Еще один возможный критерий основывается на факте владения сельскохозяйственными землями, возможно, с соблюдением требования в отношении минимального размера (как, например, пороговый уровень для включения в обследование структуры фермерских хозяйств ЕС), с тем чтобы исключить крупные садовые участки.
Больше примеров...
Сельскохозяйственной (примеров 290)
There is a strong agricultural sector, including processing of farm production, as well as metallurgical and mining industries. Здесь существует крепкий сельскохозяйственный сектор, включая переработку сельскохозяйственной продукции, а также имеются предприятия металлургической и горнодобывающей промышленности.
Of particular importance in its remit is education and training for young farmers, research in the food industry together with farm management, economics, marketing of agriculture products and rural development. Особое значение имеют его мероприятия по линии обучения и подготовки молодых фермеров, проведения исследований по пищевой промышленности, оказания помощи в вопросах управления и экономики сельского хозяйства, сбыта сельскохозяйственной продукции и развития сельских районов.
That goal is pursued, inter alia, through specific endeavours such as making Government presence felt in high-risk areas for monitoring and oversight of labour rights, particularly regarding intensive farm labour. Для достижения этой цели, в частности, предусматривается осуществление таких конкретных мер, как обеспечение присутствия государств в зонах риска с целью контроля и наблюдения за трудовыми правами, в частности в вопросах интенсивной сельскохозяйственной работы.
Farmers were also reported to be suffering from the military pilfering or extorting a share of the farm produce. Также сообщается, что фермеры страдают от мелких краж, совершаемых военнослужащими, и от вымогательств ими части произведенной сельскохозяйственной продукции.
Launched in December 1991, LPDA 1 set out the priority areas in farm policy in the light of the general policy guidelines given in the Head of State's programme statement of 22 December 1985. В ПДСХР, которая начала осуществляться в декабре 1991 года, определяются приоритетные области сельскохозяйственной политики в контексте общеполитических ориентиров, изложенных в программном заявлении главы государства от 22 декабря 1985 года.
Больше примеров...
Сельскохозяйственного (примеров 201)
The extent and causes of environmental impacts of agricultural practices vary significantly across Europe, particularly by farm and crop type. Масштабы и причины воздействия сельскохозяйственного производства на окружающую среду в Европе отличаются большим разнообразием, особенно в том, что касается самих фермерских хозяйств и сельскохозяйственных культур.
Thus, farm holidays represent an important economic segment of the agricultural and tourist sectors and an important source of income for rural areas. Таким образом, поездки на фермы - это крупный экономический сегмент сельскохозяйственного и туристического секторов и важный источник дохода для сельских жителей.
However a number of questions need to answered, namely: What adaptation options in the area of farm production practices are technically feasible and economically viable? Однако это требует поиска ответов на ряд вопросов, а именно: какие варианты адаптации в районе сельскохозяйственного производства технически целесообразны или экономически выгодны?
Thus, production activity based accounts developed to measure sector-wide output and national income from production began to be used to assess performance and well-being of institutions, namely farms and farm people. Таким образом, счета, основанные на производственной деятельности, разработанные с целью определения объема производства в масштабах всего сектора и национального дохода от производства, стали использоваться для оценки производительности и благосостояния экономических единиц, а именно ферм и сельскохозяйственного населения.
Its main objectives are to ensure greater access of producers to agricultural property through land purchases and distribution and the provision of title deeds; to help ensure the autonomous operation of farm settlements; and to promote agricultural production and output and the rational use of natural resources. Его основные цели заключаются в обеспечении более широкого доступа производителей к сельскохозяйственной собственности путем покупки и распределения земель и путем выдачи свидетельств права на собственность; в содействии обеспечению автономного функционирования сельскохозяйственных поселений; и в поощрении сельскохозяйственного производства и рационального использования природных ресурсов.
Больше примеров...
Сельскохозяйственные (примеров 132)
In addition, the farm Syoutiku Tan Kang had something like this before. Кроме того, сельскохозяйственные Syoutiku Тан Кан что-то подобное.
The Real Property Tax Act provides for the deferral of the provincial property tax on farm land and outbuildings. Законом о налогообложении недвижимости предусматривается отсрочка в выплате установленного провинцией налога на недвижимость на сельскохозяйственные земли и постройки.
Resource-poor farmers and farm labourers. Фермеры, испытывающие нехватку ресурсов, и сельскохозяйственные рабочие.
Most products transported were bananas, cotton and coffee, from farm plantations of the area of Villabruzzi, to be exported through the port of Mogadishu. Большую часть грузов составляли сельскохозяйственные продукты - хлопок, бананы и кофе, которые везли с плантаций в районе Виллабруцци для продажи на экспорт через порт Могадишо.
Farm workers were among the beneficiaries under the LRDP. Сельскохозяйственные рабочие входят в число лиц, получающих пользу от реализации ПЗРРЗ.
Больше примеров...
Фермеров (примеров 217)
We are still pushing for an agreement to reduce scandalous farm subsidies in rich countries. Мы по-прежнему добиваемся выработки соглашения по уменьшению постыдных субсидий для фермеров в богатых странах.
paid parental leave needs to be extended to self employed persons and unpaid farm workers необходимость продления оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком для лиц, работающих не по найму, и фермеров, работающих без оплачиваемой занятости
School on the farm has become a tool for many Austrian farmers to inform and educate teachers and pupils about farming. Проведение выездных школьных занятий на фермах стало для многих австрийских фермеров способом ознакомления преподавателей и учащихся со спецификой ведения фермерского хозяйства.
Results from USDA surveys suggest that, fewer than 10 percent of farmers who work off-farm may be doing so to help with debt or expenses related to the farm. Результаты обследований МСХ свидетельствуют о том, что менее 10% фермеров, работающих вне фермы, возможно, делают это с целью содействия покрытию долгов или расходов, связанных с фермерской деятельностью.
Starting in the fall of 1993, NASS entered into a cooperative agreement with the Inter-tribal Agricultural Council to collect pilot-level data on Native American farm operator production. Начиная с осени 1993 года НАСС заключила соглашения о сотрудничестве с Советом по сельскому хозяйству и межплеменным отношениям, с тем чтобы собирать экспериментальные данные о производстве американских фермеров из числа аборигенных племен.
Больше примеров...
Фермерского хозяйства (примеров 110)
In practice, measurement of income either at the sector level or at the farm level has not explicitly included capital gains as a component of returns. На практике при измерении дохода на секторальном уровне отраслей или на уровне фермерского хозяйства прирост капитала не рассматривался как явный компонент прибыли.
audits of a farm are prohibited without the permission of the Republican Coordination Council, and such audits can be conducted only once every four years; запрещены проверки деятельности фермерского хозяйства без разрешения Республиканского координационного Совета, и предусмотрено проведение таких проверок лишь раз в 4 года;
In Uganda, the National Innovation Fund supports over 20 small-scale innovations in various fields, including farm mechanization, post-harvest storage, irrigation, food processing and natural health-care products. В Уганде Национальный инновационный фонд оказывает поддержку более чем 20 мелкомасштабным нововведениям в различных областях, включая механизацию фермерского хозяйства, хранение после сбора урожая, ирригацию, обработку продуктов питания и природные продукты медицинского назначения.
As shown in figure 1 and table 1, the bulk of child malnutrition lies in these two continents, where the average farm size is 1.6 ha, compared to the average farm size of 121 ha in North America. Как отражено на рис. 1 и в таблице 1, основная масса детей, страдающих от недоедания, проживает именно на этих двух континентах, где размер фермерского хозяйства составляет в среднем 1,6 га по сравнению со среднестатистическим фермерским хозяйством в Северной Америке, занимающим площадь 121 га.
This is the New York City Farm Colony, which was a poorhouse in Staten Island from the 1890s to the 1930s. А это колония с преобладанием фермерского хозяйства в Нью-Йорке, которая в период с 1890ых по 1930ые функционировала на Стейтен-айленд как богадельня.
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 174)
Against enormous odds, her small farm grew, creating jobs for nearly 200 rural women. Несмотря на огромные трудности, ее маленькое хозяйство росло, в нем получили работу около 200 сельских женщин.
And for your marriage, I should be there but you know I can't leave the farm. Я была бы и на твоей свадьбе но ты знаешь, я не могу оставить хозяйство.
This means that the agricultural system concerned only those farmers for whom the farm was the only source of income. Это означает, что сельскохозяйственная система распространяется только на тех фермеров, для которых фермерское хозяйство является единственным источником дохода.
The peasant farm is an independent economic unit and itself determines the direction of its activity. Дайханское хозяйство - самостоятельная хозяйственная единица и сама определяет направление своей деятельности.
Out on the steppe far from the Lesnoye Sanatorium was a farm where two hundred horses were kept to provide mare's milk. В степи, неподалёку от санатория, было организовано подсобное хозяйство, имевшее до двухсот лошадей, где получали кобылье молоко.
Больше примеров...
Сельском хозяйстве (примеров 136)
In that respect, the experts emphasized that food insecurity was not just a sectoral problem but also a development challenge, which could only be met if rural and urban incomes rose along with increasing farm productivity. В этой связи эксперты подчеркнули, что отсутствие продовольственной безопасности - это не только отраслевая проблема, но и вызов развития, ответ которому можно дать только в том случае, если сельские и городские доходы вырастут параллельно с увеличением производительности труда в сельском хозяйстве.
But the men often work outside the farm and therefore sometimes have limited knowledge about farming and agriculture, a factor that hinders effective productivity. К тому же мужчины чаще работают вне фермы и поэтому иногда не имеют достаточных знаний о фермерском и сельском хозяйстве, что мешает повышению производительности труда.
In agriculture, small farmers would be placed on a collision course with US agro-business and their heavily subsidized farm exports. В сельском хозяйстве мелкие фермеры войдут в конфликт с американским агробизнесом и его сельскохозяйственным экспортом, поддерживаемым мощными субсидиями.
Even as America's westward expansion allowed over 400 million acres (1,600,000 km²) of new land to be put under cultivation, between 1870 and 1910 the number of Americans involved in farming or farm labor dropped by a third. Хотя на Западе под сельское хозяйство было занято 400 миллионов акров земли, между 1870 и 1910 годами количество американцев, занятых в сельском хозяйстве, упало на треть.
Two paradigms that have driven agricultural data collection and analysis in the past - the centrality of agriculture in rural economic activity, and the dominance of the single-owner farm unity - have been fundamentally reconsidered in recent years. Две парадигмы, которые в прошлом лежали в основе сбора и анализа данных о сельском хозяйстве, - центральное значение сельского хозяйства в экономической деятельности в сельских районах и преобладание фермерских хозяйств с одним владельцем - в последние годы подверглись существенному пересмотру.
Больше примеров...
Сельского хозяйства (примеров 254)
Salinization is reducing farm productivity and contaminating drinking water supplies. Это ведет к снижению продуктивности сельского хозяйства и ухудшению качества питьевой воды.
The lack of farm inputs, such as seeds and fertilizer and the need for better farming methods, exacerbate these challenges. Отсутствие сельскохозяйственных материалов, таких как семена и удобрения, и необходимость совершенствования методов ведения сельского хозяйства лишь усугубляет сложившуюся ситуацию.
As a result of its investigations, the Team concluded that minority farmers had indeed lost significant amounts of land and potential farm income as a result of discriminatory practices by the USDA. В результате проведенных им расследований это подразделение пришло к заключению, что принадлежащие к меньшинствам фермеры действительно утратили значительное количество земель и потенциальных фермерских доходов в результате дискриминационной практики министерства сельского хозяйства.
The traditional view of agricultural decision-making focused on the centrality of the single farm owner and associated household. В рамках традиционного видения процесса принятия решений в области сельского хозяйства основное внимание уделяется тому центральному месту, которое занимают владельцы одной фермы и связанного с ней домохозяйства.
Nevertheless, now land consolidation is a necessity, as subsistence farming is prevalent, and as a result of privatization the existing farm structures are mostly not efficient enough for market-oriented agriculture. В то же время, в условиях преобладания натурального хозяйства консолидация земель сегодня стала необходимостью, поскольку структура производства, сформировавшаяся по итогам приватизации, не отвечает требованиям рыночного сельского хозяйства.
Больше примеров...
Фермерское хозяйство (примеров 33)
Women rarely become members when the husband was mainly employed in agriculture or was head of the farm. Членами кооперативов редко становятся женщины, мужья которых в основном заняты в сельском хозяйстве или возглавляют фермерское хозяйство.
for two years after it is set up, a farm is exempt from the unified land tax; в течение двух лет с момента его организации фермерское хозяйство освобождено от единого земельного налога;
Through its small plot, low-cost irrigation technologies, IDEI has reached out to close to 1 million smallholder farm families, thereby having an impact on over 5 million people. Благодаря своим низкозатратным технологиям ирригации небольших наделов ПМРИ обеспечивает охват примерно 1 миллиона семей, ведущих мелкое фермерское хозяйство, и тем самым оказывает помощь более 5 миллионам человек.
A typical Polish family farm has traditionally been run by the farmer-and-wife tandem, with the man - the head of the family - being in charge of the business. Обычное фермерское хозяйство в Польше традиционно велось совместно фермером и его женой, где мужчина как глава семьи осуществлял руководство.
Mixed farming practices in these regions, whereby a single farm household combines livestock production and cropping, allow more efficient recycling of nutrients within the agricultural system. Смешанная структура сельского хозяйства в этих зонах, при которой одно и то же фермерское хозяйство одновременно разводит скот и выращивает сельскохозяйственные культуры, обеспечивает более эффективный оборот питательных веществ внутри сельскохозяйственной системы.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 19)
We'll farm it. И мы будем обрабатывать её.
So why would people farm when the world was still teeming with game? Так почему же люди стали обрабатывать землю, ведь зверья вокруг было великое множество?
I called on all Senegalese everywhere, including in the Senegalese diaspora, to farm as much as they wanted - on 10, 20 or 1,000 hectares - so long as it was food. Я призвал всех сенегальцев, где бы они не находились, включая сенегальскую диаспору, обрабатывать столько земли, сколько они захотят - 10, 20 или 1000 гектаров - лишь бы пополнить запасы продовольствия.
To farm and to produce food, the farmers and their families must be settled and stabilized. Для того чтобы обрабатывать землю и производить продукты питания, фермеры и их семьи должны жить в нормальных и стабильных условиях.
Wasn't a farmer in Devon didn't admire you, myself among them, leaving your brothers that fine farm and setting yourself at this stony patch of unpromising ground. Все девонские фермеры, включая меня, восхищались тобой, когда ты оставил братьям чудесную ферму, а сам взялся обрабатывать этот клочок каменистой земли.
Больше примеров...
Хутор (примеров 8)
Aarde Villa is no simple tourism farm. Aarde Villa - это не просто туристический хутор в обычном его понимании.
In one night I destroyed his farm and grabbed you. В ночь одну я уничтожил его хутор и забрал тебя.
Then we found the farm And thought to rest here until tomorrow. И нашли этот хутор... решили здесь переночевать до утра.
His family is in debts and their farm will go under the hammer. Как же ОНЗ ПОЙДЕТ, если ИХ хутор весь В ДОПГЗХ И СКОРО С МОПОТКЗ ПОЙДЕТ?
Near Maksimovsky khutor (the old name of Kamenolomni settlement) at the end of the 19th century Novogrushevsky farm was established, which was populated by young Cossack families from the village of Krivyanskaya. Рядом с хутором Максимовский (старое название посёлка Каменоломни) в конце XIX был образован хутор Новогрушевский, заселенный молодыми казачьими семьями из станицы Кривянской.
Больше примеров...
Заниматься сельским хозяйством (примеров 7)
Girls are more often expected to remain at home looking after siblings and doing such household chores as cooking, cleaning and fetching water and firewood and farm work - or helping to augment family income. Чаще всего именно девочки вынуждены оставаться дома, поскольку на них возлагается обязанность заботиться о братьях и сестрах и выполнять работу по дому: готовить, убирать, носить воду и дрова и заниматься сельским хозяйством, - или же помогать семье, зарабатывая деньги.
As long as there were basic factors supporting plant growth, such as available fertile lands and adequate sunshine and water, men and women were able to farm to sustain their families. При условии наличия основных факторов, способствующих росту растений, таких как имеющиеся в распоряжении плодородные земли и достаточное количество солнечного света и воды, мужчины и женщины могли заниматься сельским хозяйством, с тем чтобы поддерживать свои семьи.
Without the ability to farm or harvest agricultural products, these populations face the imminent prospect of further degradation, dislocation and even starvation, not to mention death or maiming by land-mines. Если эти массы населения не смогут заниматься сельским хозяйством или собирать сельскохозяйственную продукцию, они неизбежно столкнутся с перспективой дальнейшего ухудшения своего положения, новых осложнений и даже голода, не говоря уже о перспективе гибели от наземных мин или получения увечий.
This will have a major impact on future food security, as girls and women become unable to farm because of their own illness, or because of caring for other family members or orphans. Это весьма существенно скажется на продовольственной безопасности, поскольку девочки и женщины не смогут заниматься сельским хозяйством, если заболеют сами или если им придется ухаживать за другими членами семьи или сиротами.
In reality, most company farms are family owned and operated businesses that adopt the particular business form primarily for taxation reasons or for other conveniences (such as distributing ownership of a family business among members who do not wish to farm). На деле же большинство ферм-компаний являются предприятиями, принадлежащими и управляемыми семьями, которые используют эту конкретную организационную форму в целях уменьшения налогообложения или по другим соображениям (таким, как распределение прав собственности на семейное предприятие среди членов, которые не хотят заниматься сельским хозяйством).
Больше примеров...
Farm (примеров 88)
Additionally, members working in the Twin Oaks Seed Farm grow seeds for Southern Exposure Seed Exchange. Также коммунары работают в собственном семеноводческом хозяйстве «Twin Oaks Seed Farm», производящем семена для обмена через «Southern Exposure Seed Exchange».
The original version of the documentary film Peaceable Kingdom featured Farm Sanctuary and people that work or visit there. Джин Баур Фигурирует в документальном фильме «Peaceable Kingdom», повествующем о Farm Sanctuary и людях, которые работают или бывают там.
"The Spirit of the Hawk" is a country-dance song by the Swedish band Rednex, released from their second album, "Farm Out". «The Spirit of the Hawk» (русск. - Дух ястреба) - сингл шведской группы Rednex с их второго альбома «Farm Out».
Later on October 11, 2011 "Calling All the Monsters" was released alongside "Dynamite" on A.N.T. Farm with new songs and other songs that were featured on the TV series. Позже, 11 октября 2011 года «Calling All the Monsters» был выпущен наряду с синглом «Dynamite» и вошёл в альбом A.N.T. Farm с новыми песнями, которые были представлены в сериале Высший класс.
Captain Farquharson resided at Valley Farm, Norfolk with his second wife, Madame Patricia Farquharson. Капитан Фаркухарсон проживает на ферме Уэлли (англ. - Valley Farm), графство Норфолк, со своей второй женой, мадам Патрицией Фаркухарсон.
Больше примеров...