So I started a farm in Missouri and learned about the economics of farming. |
Я начал фермерское хозяйство в Миссури и изучил экономику сельского хозяйства. |
Of course, any one farm may have more than one household associated with it. |
Конечно, любое конкретное фермерское хозяйство может иметь более одного связанного с ним домохозяйства. |
The farm business is viewed as an establishment, or an economic unit, that produces agricultural output or other goods and services. |
Фермерское хозяйство рассматривается как производственная или экономическая единица, которая производит сельскохозяйственную продукцию или другие товары и услуги. |
That may be the entire farm or just part of it. |
Участком может являться все фермерское хозяйство или какая-либо его часть. |
Women rarely become members when the husband was mainly employed in agriculture or was head of the farm. |
Членами кооперативов редко становятся женщины, мужья которых в основном заняты в сельском хозяйстве или возглавляют фермерское хозяйство. |
A property (typically a farm) would in many cases consist of several parcels. |
Собственность (обычно фермерское хозяйство) во многих случаях состоит из ряда земельных участков. |
The two disparate data series were then summed to provide an estimate of income per farm operator family. |
После этого два диспаратных ряда данных суммировались, чтобы определить оценку дохода в расчете на семью, ведущую фермерское хозяйство. |
This means that the agricultural system concerned only those farmers for whom the farm was the only source of income. |
Это означает, что сельскохозяйственная система распространяется только на тех фермеров, для которых фермерское хозяйство является единственным источником дохода. |
He pointed out that Azerbaijan had recently set up its first three national parks, established a fish farm and improved forest management. |
Он указал, что в недавнее время Азербайджан открыл свои первые три национальные парка, создал рыбоводческое фермерское хозяйство и усовершенствовал систему рационального использования лесов. |
In respect of the cultivation of most food crops, the optimal farm size is small. |
Для возделывания большинства продовольственных культур оптимальным считается небольшое фермерское хозяйство. |
There were fewer women farmers than men, and recent studies showed that most who did farm did so part-time. |
Женщин среди фермеров меньше, чем мужчин, и последние исследования говорят о том, что большинство тех, кто ведет фермерское хозяйство, делает это неполный рабочий день. |
Once a farm unit (which includes a farmer and the farmer's spouse) is qualified, both spouses are eligible for training benefits. |
После принятия решения о том, что то или иное фермерское хозяйство (которое включает фермера и его супругу) удовлетворяет предъявляемым требованиям, оба супруга получают пособия на профессиональное обучение. |
Furthermore, customary land tenure arrangements generally restrict the access of women to land ownership, even when they may be the principal farm managers in the household. |
Кроме того, земельные отношения, в основе которых лежит обычай, как правило, не позволяют женщинам вступать в права владения землей даже в тех случаях, когда они могут вести фермерское хозяйство на правах главы семьи. |
Over the years, the organization has reached out to over 1.3 million smallholder farm families, impacting more than 7 million people. |
За годы работы организация обеспечила охват более 1,3 миллионов семей, ведущих мелкое фермерское хозяйство, оказав помощь более 7 миллионов человек. |
Under Goal 1, 1.3 million smallholder farm families living on under $2 a day have benefited from the use of the technologies promoted by the organization. |
В рамках достижения цели 1 продвигаемыми организацией технологиями воспользовались 1,3 миллионов семей, ведущих мелкое фермерское хозяйство и живущих менее чем на 2 долл. США в день. |
Keywords: income, farm, agriculture, household, policy, concepts, statistics |
Ключевые слова: доход, фермерское хозяйство, сельское хозяйство, домохозяйство, политика, концепции, статистика. |
for two years after it is set up, a farm is exempt from the unified land tax; |
в течение двух лет с момента его организации фермерское хозяйство освобождено от единого земельного налога; |
A farm is an economic unit that produces at least one of the following products intended for sale; crops, livestock, poultry, animal products, greenhouse or nursery products, mushrooms, honey, maple products and Christmas trees. |
Фермерское хозяйство представляет собой экономическую единицу, производящую для продажи по крайней мере один из следующих продуктов: растительные культуры, скот, птицу, продукты животноводства, продукцию тепличного хозяйства, грибы, мед, кленовые продукты и рождественские ели. |
The average farm family shifted from a cereal deficit of 650 kg to a surplus of 150 kg per year |
Вместо прежнего дефицита зерновых в размере 650 кг, среднестатистическое семейное фермерское хозяйство получило их излишек на уровне 150 кг в год. |
Farm: All land under the management control of one person (the owner or the operator), including owned and rented land. |
Фермерское хозяйство: Весь земельный надел, находящийся под хозяйственным управлением одного лица (владельца или оператора), включая принадлежащую ему или арендуемую им землю. |
Ocasio, during his championship run, was able to buy a house in Trujillo Alto, where he maintained a large farm. |
Будучи чемпионом, Окасио смог купить дом в Трухильо-Альто, где он завёл обширное фермерское хозяйство. |
The average farm in China covered only about 0.7 hectares, giving Chinese farmers little opportunity to compete with their European and North American counterparts. |
В Китае в среднем на фермерское хозяйство приходится около 0,7 га, что практически не позво-ляет китайским фермерам конкурировать с фер-мерами из Европы и Северной Америки. |
Through its small plot, low-cost irrigation technologies, IDEI has reached out to close to 1 million smallholder farm families, thereby having an impact on over 5 million people. |
Благодаря своим низкозатратным технологиям ирригации небольших наделов ПМРИ обеспечивает охват примерно 1 миллиона семей, ведущих мелкое фермерское хозяйство, и тем самым оказывает помощь более 5 миллионам человек. |
A typical Polish family farm has traditionally been run by the farmer-and-wife tandem, with the man - the head of the family - being in charge of the business. |
Обычное фермерское хозяйство в Польше традиционно велось совместно фермером и его женой, где мужчина как глава семьи осуществлял руководство. |
Mixed farming practices in these regions, whereby a single farm household combines livestock production and cropping, allow more efficient recycling of nutrients within the agricultural system. |
Смешанная структура сельского хозяйства в этих зонах, при которой одно и то же фермерское хозяйство одновременно разводит скот и выращивает сельскохозяйственные культуры, обеспечивает более эффективный оборот питательных веществ внутри сельскохозяйственной системы. |