Only 53 per cent of the respondents said they were able to farm their own land. |
Лишь 53 процента опрошенных указали, что они имеют возможность обрабатывать собственные наделы. |
You mean, foreclose the lease and farm the land ourselves? |
Ты имеешь в виду, не продлевать аренду и обрабатывать участок самостоятельно? |
So far, our office has let you farm the land. |
До сих пор мы позволяли вам обрабатывать землю |
A new agrarian reform law had granted communities deeds that allowed them to farm their land and maintain livestock within the context of a cooperative economy. |
Новый закон об аграрной реформе предоставил общинам права, которые позволили им обрабатывать свою землю и содержать скот по принципу кооперативного хозяйства. |
They also state that the agricultural methods do not help alleviate the migrants' economic system as they can only farm a plot for a couple of harvests before the soil is depleted. |
Они также заявляют, что сельскохозяйственные методы не помогают облегчить экономическое положение переселенцев, поскольку они могут обрабатывать участок только в течение нескольких урожаев, пока почва не истощится. |
Their lands have lain fallow for years, and it's time we distributed the property to those who can farm it. |
Их земли простояли под паром много лет, и мы раздали их имущество тем, кто сможет её обрабатывать |
Another means of securing the ongoing changes in the farming economy is the award of holdings to persons who wish to farm the land, especially in mountainous or remote areas, as a means of rehabilitating the coffee and cocoa plantations, etc. |
Другим видом преобразований, осуществляемых на данном этапе в сельском хозяйстве, является передача ферм, преимущественно в горной местности или в отдаленных районах, лицам, желающим обрабатывать землю, с целью обеспечения роста в сфере выращивания кофе, какао и т. д. |
In other cases, home owners were informed that they had to leave their land, but were then left in uncertainty for months and years during which time they could not fully use or maintain their houses or farm their land. |
В других случаях домовладельцам сообщили, что они должны покинуть свои земельные участки, а затем оставили их в неизвестности на протяжении многих месяцев и лет, в течение которых они не могли в полной мере использовать или содержать в хорошем состоянии свои дома или обрабатывать свою землю. |
The lords need them to farm their lands. |
Лордам нужно обрабатывать земли. |
We'll farm it. |
И мы будем обрабатывать её. |
A secondary market evolved, especially in the sale of milk quotas, while some farmers made imaginative use of 'set-aside', for example, setting aside land that was difficult to farm. |
Вторичный рынок эволюционировал, особенно по продаже квот на молоко, в то время как фермеры сделали воображаемое использование «выплат за неиспользование земель», например оставляя неиспользованными те земли который трудно обрабатывать. |
So why would people farm when the world was still teeming with game? |
Так почему же люди стали обрабатывать землю, ведь зверья вокруг было великое множество? |
I called on all Senegalese everywhere, including in the Senegalese diaspora, to farm as much as they wanted - on 10, 20 or 1,000 hectares - so long as it was food. |
Я призвал всех сенегальцев, где бы они не находились, включая сенегальскую диаспору, обрабатывать столько земли, сколько они захотят - 10, 20 или 1000 гектаров - лишь бы пополнить запасы продовольствия. |
To farm and to produce food, the farmers and their families must be settled and stabilized. |
Для того чтобы обрабатывать землю и производить продукты питания, фермеры и их семьи должны жить в нормальных и стабильных условиях. |
Average farm size is diminishing, and more and more farmers work on ecologically fragile land. |
Средние размеры хозяйств сокращаются и фермерам все чаще приходится обрабатывать экологические уязвимые земли. |
When the population were still able to farm, they were forced to sell their rice to the authorities under a quota system and at very low prices. |
Когда жители имели возможность обрабатывать землю, их заставляли продавать рис по установленной властями системе квот и по очень низким ценам. |
Moreover, people want to return to their land to farm and look after their cattle, and not only to be protected in the camps. |
Кроме того, люди хотят вернуться домой, для того чтобы обрабатывать землю и пасти скот, а не просто находиться под защитой в лагерях. |
Poor and minority women have the right to live traditionally and can grow or farm on the land taken according to their practice size and tradition. |
малоимущие женщины и женщины из числа меньшинств имеют право на традиционный уклад жизни и могут обрабатывать землю или вести сельское хозяйство согласно их практике и традициям; |
Wasn't a farmer in Devon didn't admire you, myself among them, leaving your brothers that fine farm and setting yourself at this stony patch of unpromising ground. |
Все девонские фермеры, включая меня, восхищались тобой, когда ты оставил братьям чудесную ферму, а сам взялся обрабатывать этот клочок каменистой земли. |