| I know the farm's in debt, but he'll pave it and turn it into a wasteland hardly better than the offers I made. | Я знаю, что ферма в долгах, но он же её сравняет и превратит в пустырь. По-моему, это не лучше того, что предлагал я. |
| But... but what about this farm? | Но... а как же ферма? |
| You think this farm is more important to me than my own son? | Вы думаете эта ферма для меня дороже сына? |
| I gave up my profession for you, and it seems a little harsh that you have a farm and a house while I'm living off nothing. | Ради тебя я бросил свою профессию, и, пожалуй, это несправедливо, что тебе принадлежат ферма и дом, а у меня ни гроша за душой. |
| Fordhall Farm is much the same size as our farm and like us, they raise cattle and sheep. | Фордхолл Фарм такая же по размеру как и наша ферма, и как и мы, они выращивают крупный рогатый скот и овец. |
| No, I mean, where is the farm? | Нет, в смысле, где эта ферма? |
| But the farm, the children? | Но как же ферма, дети. |
| a farm that measures its success by the success of its predators. | Ферма, которая измеряет свой успех успехом своих «хищников». |
| My training, Smallville, the farm, my memories - what if it was all just a crutch? | Мое обучение, Смоллвилль, ферма, мои воспоминания - что если все это было просто поддержкой? |
| I have a family and a farm. | Здеь моя семья и моя ферма. |
| The inconvenient truth is that this farm, despite being a haven for wildlife, is no more sustainable than any other. | Вся сложность в том, что эта ферма, не смотря на то, что она является убежищем для дикой природы, не более устойчива, чем остальные. |
| What was the name of the farm next to the Hill House? | Как называлась ферма рядом с домом Хилла? |
| This is a bad place, this farm | Это плохое место, эта ферма. |
| In our hamlet, there is one small working farm, a couple of holiday houses and the ruins of seven or eight other houses. | В нашей деревне есть одна маленькая рабочая ферма, несколько домов отдыха и руины семи или восьми других домов. |
| The point is, the farm is the closest to a home that I've ever known. | Дело в том, что ферма самый близкий дом, который я когда либо знала. |
| In 1784, the land described as "William Bayard's farm at Hoebuck" was bought at auction by Colonel John Stevens for £18,360 (then $90,000). | В 1784 году земля, описанная как «Ферма Уильяма Баярда в Хобуке (Hoebuck)», была куплена на аукционе Джоном Стивенсом за 18 тыс. фунтов стерлингов. |
| First, it's the farm that time forgot, and now this. | начала "ферма, забыта€ временем", а теперь это. |
| Why wasn't this farm here destroyed with the rest of the village? | Почему же эта ферма не была уничтожена вместе со всей деревней? |
| Say, where'd you say that farm was? | Где, вы говорите, располагалась та ферма? |
| A spokesman for the health department refused to discuss, how long the oyster farm would be closed, but there is no doubt, it's going to hurt the local industry. | Представитель департамента отказался комментировать, как долго ферма будет закрыта, но несомненно, это нанесёт урон местной промышленности. |
| Is it that farm in Oxnard where Cam and Lily and I went strawberry-picking? | Это та ферма в Окснарде, куда Кэм, Лили и я ездили собирать клубнику? |
| Your farm is near where you set the snare, correct? | Ваша ферма недалеко от того места, где был установлен капкан? |
| On 10 May 2009, Benoni Urey confirmed to the Panel that the farm, which he claims is held in trust in the family, has various revenue streams. | 10 мая 2009 года Бенони Урей подтвердил Группе, что эта ферма, которая, как он заявил, находится в доверительной собственности семьи, обеспечивает различные источники доходов. |
| Livestock acquisition (farm production unit), | разведение скота (животноводческая ферма); |
| The place had been in the family for generations, a thriving farm in its day, but there had been complaints recently of... | Ферма была у семьи несколько поколений, в своё время она процветала, но в последнее время стали появляться жалобы... |