I know the farm's in debt, but he'll pave it and turn it into a wasteland hardly better than the offers I made. |
Я знаю, что ферма в долгах, но он же её сравняет и превратит в пустырь. По-моему, это не лучше того, что предлагал я. |
But... but what about this farm? |
Но... а как же ферма? |
You think this farm is more important to me than my own son? |
Вы думаете эта ферма для меня дороже сына? |
I gave up my profession for you, and it seems a little harsh that you have a farm and a house while I'm living off nothing. |
Ради тебя я бросил свою профессию, и, пожалуй, это несправедливо, что тебе принадлежат ферма и дом, а у меня ни гроша за душой. |
Fordhall Farm is much the same size as our farm and like us, they raise cattle and sheep. |
Фордхолл Фарм такая же по размеру как и наша ферма, и как и мы, они выращивают крупный рогатый скот и овец. |
No, I mean, where is the farm? |
Нет, в смысле, где эта ферма? |
But the farm, the children? |
Но как же ферма, дети. |
a farm that measures its success by the success of its predators. |
Ферма, которая измеряет свой успех успехом своих «хищников». |
My training, Smallville, the farm, my memories - what if it was all just a crutch? |
Мое обучение, Смоллвилль, ферма, мои воспоминания - что если все это было просто поддержкой? |
I have a family and a farm. |
Здеь моя семья и моя ферма. |
The inconvenient truth is that this farm, despite being a haven for wildlife, is no more sustainable than any other. |
Вся сложность в том, что эта ферма, не смотря на то, что она является убежищем для дикой природы, не более устойчива, чем остальные. |
What was the name of the farm next to the Hill House? |
Как называлась ферма рядом с домом Хилла? |
This is a bad place, this farm |
Это плохое место, эта ферма. |
In our hamlet, there is one small working farm, a couple of holiday houses and the ruins of seven or eight other houses. |
В нашей деревне есть одна маленькая рабочая ферма, несколько домов отдыха и руины семи или восьми других домов. |
The point is, the farm is the closest to a home that I've ever known. |
Дело в том, что ферма самый близкий дом, который я когда либо знала. |
In 1784, the land described as "William Bayard's farm at Hoebuck" was bought at auction by Colonel John Stevens for £18,360 (then $90,000). |
В 1784 году земля, описанная как «Ферма Уильяма Баярда в Хобуке (Hoebuck)», была куплена на аукционе Джоном Стивенсом за 18 тыс. фунтов стерлингов. |
First, it's the farm that time forgot, and now this. |
начала "ферма, забыта€ временем", а теперь это. |
Why wasn't this farm here destroyed with the rest of the village? |
Почему же эта ферма не была уничтожена вместе со всей деревней? |
Say, where'd you say that farm was? |
Где, вы говорите, располагалась та ферма? |
A spokesman for the health department refused to discuss, how long the oyster farm would be closed, but there is no doubt, it's going to hurt the local industry. |
Представитель департамента отказался комментировать, как долго ферма будет закрыта, но несомненно, это нанесёт урон местной промышленности. |
Is it that farm in Oxnard where Cam and Lily and I went strawberry-picking? |
Это та ферма в Окснарде, куда Кэм, Лили и я ездили собирать клубнику? |
Your farm is near where you set the snare, correct? |
Ваша ферма недалеко от того места, где был установлен капкан? |
On 10 May 2009, Benoni Urey confirmed to the Panel that the farm, which he claims is held in trust in the family, has various revenue streams. |
10 мая 2009 года Бенони Урей подтвердил Группе, что эта ферма, которая, как он заявил, находится в доверительной собственности семьи, обеспечивает различные источники доходов. |
Livestock acquisition (farm production unit), |
разведение скота (животноводческая ферма); |
The place had been in the family for generations, a thriving farm in its day, but there had been complaints recently of... |
Ферма была у семьи несколько поколений, в своё время она процветала, но в последнее время стали появляться жалобы... |