Salinization is reducing farm productivity and contaminating drinking water supplies. |
Это ведет к снижению продуктивности сельского хозяйства и ухудшению качества питьевой воды. |
This compromise will differ from country to country depending on economic, environmental and farm structural conditions. |
Этот компромисс будет принимать разные формы в различных странах в зависимости от существующих в них экономических и экологических условий и структуры сельского хозяйства. |
Vigorous development can be seen in the development of farm economic models. |
Активно разрабатываются различные экономические модели развития сельского хозяйства. |
Both female and male residents of rural areas are held captive by the low farm productivity that restricts their income-earning ability. |
Как женщины, так и мужчины, живущие в сельских районах, страдают от низкой производительности сельского хозяйства, которая ограничивает их способность получать доходы. |
Small-scale production, using low levels of technology - these and other factors have contributed to low farm productivity. |
Мелкотоварное производство, использующее достаточно примитивные технологии, а также другие факторы являются причинами низкой производительности сельского хозяйства. |
In the farm sector, soybean and sugar prices both climbed. |
В секторе сельского хозяйства повысились цены на соевые бобы и сахар. |
This in turn undermined the viability of local suppliers, including much of the farm sector. |
В свою очередь это подорвало основу деятельности местных поставщиков, включая значительную часть сектора сельского хозяйства. |
Even the female farm worker tends to define herself as a housewife, rather than as a worker involved in an agricultural activity. |
Даже сами женщины, работающие в сфере сельского хозяйства, определяют себя как домашних хозяек, а не тружениц, работающих в сельскохозяйственном секторе. |
With a decline in farm income in excess of 50% from 1929 to 1932, one might have anticipated massive migration. |
Со снижением доходов от сельского хозяйства более чем на 50 % в период с 1929 по 1932 годы была предсказуема массовая миграция. |
In addition, a farm data handbook to cover all the ecological zones and the crops in Lebanon and a training workshop on project analysis are under preparation. |
Кроме того, в настоящее время ведется подготовка пособия по статистике сельского хозяйства с охватом всех экологических зон и культур, выращиваемых в Ливане, а также учебный семинар по вопросам анализа проектов. |
∙ A voluntary farm programme in Denmark engaged participants at national and local levels, and allowed farmers to view themselves as an integrated part of society. |
К осуществлению добровольной программы в области сельского хозяйства в Дании были привлечены участники на национальном и местном уровнях, причем эта программа помогла фермерам почувствовать себя неотъемлемой составной частью общества. |
Raising farm productivity and income requires improved irrigation, wasteland reclamation, warehousing, marketing, transport development, and the free movement of produce within the country. |
Повышение производительности сельского хозяйства и доходов требует улучшения системы орошения, мелиорации пустырь, складирования, маркетинга, развития транспорта, а также свободного перемещения продуктов производства в стране. |
This report suggests that scaling up agro-ecological practices can simultaneously increase farm productivity and food security, improve incomes and rural livelihoods, and reverse the trend towards species loss and genetic erosion. |
В настоящем докладе высказывается идея о том, что все более широкое внедрение агроэкологической практики может одновременно повысить производительность сельского хозяйства и продовольственную безопасность, увеличить доходы и поднять уровень жизни в сельских районах, а также обратить вспять тенденцию исчезновения биологических видов и генетической эрозии. |
To increase the quantity and quality of farm products. |
с) повышении количества и качества продукции сельского хозяйства; |
Polices and programmes to improve farm output and farmers' incomes |
Политика и программы по повышению производительности сельского хозяйства и доходов крестьян |
FAO assisted the Ministry of Agriculture in Bangladesh to establish the country's first farm radio. |
ФАО оказала министерству сельского хозяйства в Бангладеш помощь в создании первой в стране фермерской радиостанции. |
Enhancing food security by improving agricultural productivity and introducing high value cash crops, better farm management practices, irrigation and water harvesting. |
Предпринимаются усилия по укреплению продовольственной безопасности на основе повышения производительности сельского хозяйства и внедрения высокоурожайных товарных культур, совершенствования практики управления фермерскими хозяйствами, ирригации и сбора поверхностного стока. |
Women are entitled to residential and farm land allocations on equal status as men. |
Женщины имеют право на получение участков земли для строительства жилья и ведения сельского хозяйства на равной с мужчинами основе. |
So I started a farm in Missouri and learned about the economics of farming. |
Я начал фермерское хозяйство в Миссури и изучил экономику сельского хозяйства. |
The Austrian chambers of agriculture and the Ministry of Agriculture are involved in the provision of educational programmes for farm holiday entrepreneurs. |
Австрийские сельскохозяйственные палаты вместе с министерством сельского хозяйства разрабатывают учебные программы для предпринимателей, занимающихся организацией посещения ферм. |
The Department of Agriculture and Food co-ordinated an interdepartmental Group who examined the matter of social insurance coverage for farm spouses. |
Министерство сельского хозяйства и продовольствия координировало работу по созданию межминистерской Группы, которая рассмотрела вопрос о социальном страховании для жен фермеров. |
Promotion of farm mechanization has helped to alleviate labor shortages while increasing productivity; both rice and sugar cane production are completely mechanized. |
Содействие механизации сельского хозяйства помогло преодолеть нехватку рабочей силы при одновременном повышении производительности, производство риса и сахарного тростника полностью механизированы. |
Training for women in agriculture recognized the role of unpaid family members in the administrative and financial aspects of farm management. |
В рамках подготовки женщин к ведению сельского хозяйства учитывается та роль, которую играют неоплачиваемые члены семьи в административных и финансовых вопросах управления фермерским хозяйством. |
In Nigeria, assistance was provided in introducing farm mechanization policies and in formulating a project document on agricultural mechanization. |
В Нигерии оказывалось содействие в распространении политики, направленной на механизацию сельскохозяйственного труда, и в подготовке проектной документации по механизации сельского хозяйства. |
annual updating by municipal agricultural secretaries from 454 individual local farm registers. |
ежегодная актуа-лизация муници-пальными секрета-рями по вопросам сельского хозяйства на основе 454 инди-видуальных местных регистров хозяйств. |