| They include self-employed farmers and farm workers. | В эту категорию входят самостоятельно занятые фермеры и сельскохозяйственные рабочие. |
| Oil pollution has destroyed fisheries and farm land, and drinking water has been contaminated. | Загрязнение нефтью уничтожило места рыбной ловли и сельскохозяйственные угодья и привело к заражению питьевой воды. |
| India's smallholder farm sector supports an estimated population of 500 million people. | По оценкам, мелкие сельскохозяйственные производители в Индии обеспечивают средствами к существованию 500 млн. человек. |
| In addition, the farm Syoutiku Tan Kang had something like this before. | Кроме того, сельскохозяйственные Syoutiku Тан Кан что-то подобное. |
| Baha'i farmers are still denied access to farm cooperatives, which often provide the only opportunity to obtain credits, seed, fertilizers and pesticides. | Бехаистам, занятым в сельском хозяйстве, по-прежнему не разрешается вступать в сельскохозяйственные кооперативы, членство в которых зачастую является единственной возможностью для получения кредитов, семян, удобрений и пестицидов. |
| However, a farm worker, by choice, may receive food products for up to 30 per cent of his wages. | Вместе с тем сельскохозяйственные рабочие могут по своему желанию получать до 30% оплаты продуктами питания. |
| The tunnels may extend over a wide area of farm lands to living settlements. | Туннели могут тянуться через обширные сельскохозяйственные земли к населенным пунктам. |
| In 2002, with the support of farm state members of Congress, agricultural sales to Cuba continued to increase. | В 2002 году благодаря поддержке членов конгресса, представляющих сельскохозяйственные штаты, объем продаж сельскохозяйственной продукции на Кубу продолжал расти. |
| It eliminates all tariffs on industrial and farm goods, and opens Jordan's services markets to United States companies. | Соглашение устраняет все тарифы на промышленные и сельскохозяйственные товары и открывает рынки услуг Иордании для американских компаний. |
| The existing farm structures are mostly not efficient for market-based agriculture. | Существующие сельскохозяйственные структуры в большинстве своем не могут эффективно работать в условиях рынка. |
| Inside the zone, there are approximately 3,000 permanent residents and an additional 2,000 seasonal farm workers. | Внутри зоны проживает примерно 3000 постоянных жителей, а на сезонные сельскохозяйственные работы привлекается еще 2000 работников. |
| Data on the composition of the narrowly defined group of workers, "farm worker", is not available. | Данных о составе группы работников, узко определяемых как "сельскохозяйственные работники", не существует. |
| The United Nations and its partners provided the resettled populations and internally displaced persons with farm tools, water and shelter. | Организация Объединенных Наций и ее партнеры предоставили переселенному населению и внутренне перемещенным лицам сельскохозяйственные инструменты, воду и убежище. |
| Rather than benefiting from extractive activity, the community suffers the loss of precious farm, forest and water resources, its heritage for centuries. | Общины не получают от горнодобывающей деятельности никакой пользы, а наоборот, теряют ценнейшие сельскохозяйственные угодья, а также лесные и водные ресурсы, принадлежавшие им веками. |
| Additionally, in northern Upper Nile, SAF, in conjunction with South Sudanese militia groups, have undertaken several attacks on agricultural farm areas with the aim to destabilize production. | З. Кроме того, в северной части Верхнего Нила совместно с южносуданскими ополченческими группировками ВСС совершили несколько нападений на сельскохозяйственные районы с целью дестабилизации производства. |
| In rural areas, women are involved in selling at markets, or they earn their living as farm workers on private farms. | В сельских районах женщины занимаются торговлей на рынках или же зарабатывают на жизнь как сельскохозяйственные рабочие в частных хозяйствах. |
| Much agricultural machinery has been expropriated and other machinery, especially farm tractors, is not functioning because of lack of maintenance over a four-year period. | Значительная доля сельскохозяйственных машин была экспроприирована, а остальная часть машин, особенно сельскохозяйственные трактора, не работают из-за того, что они не ремонтировались в течение четырех лет. |
| Further, Thailand has also targeted special population groups such as scientific and technological workers, farm workers, extension workers and managers. | Кроме того, в Таиланде также уделяют внимание таким особым группам населения, как научно-технические работники, сельскохозяйственные рабочие, работники просвещения и управляющие. |
| The first arrivals in the cities invaded empty lots and farm land and built rudimentary structures; today these areas constitute vast shantytowns, constantly expanding to accommodate new arrivals. | Первые мигранты, прибывшие в города, заняли пустые участки и сельскохозяйственные земли и построили на них примитивные сооружения; на сегодняшний день эти районы превратились в огромные трущобы, постоянно расширяющиеся, чтобы вместить в себя новых мигрантов. |
| There is a gender discrepancy with regard to total employment (farm and non-farm opportunities) in rural areas; | в сельских районах существует гендерное различие в отношении общего уровня занятости (сельскохозяйственные и несельскохозяйственные возможности); |
| The Real Property Tax Act provides for the deferral of the provincial property tax on farm land and outbuildings. | Законом о налогообложении недвижимости предусматривается отсрочка в выплате установленного провинцией налога на недвижимость на сельскохозяйственные земли и постройки. |
| For the purposes of the preceding subparagraph farm land may be: | В свете положений, приведенных в предыдущем пункте, сельскохозяйственные угодья включают: |
| This has given ADF more room to operate freely, to establish new bases in abandoned towns and to steal food from vacated villages and farm plots. | Это дает АДС дополнительные возможности, позволяющие иметь свободу действий, создавать в заброшенных городах новые базы и разграблять опустевшие деревни и сельскохозяйственные участки, забирая из них продукты питания. |
| Diesel-powered farm tractors, combines and irrigation pumps are just a few examples of the types of equipment that literally drive one of the most important industries of national economies. | Сельскохозяйственные трактора, комбайны и ирригационные насосы, функционирующие на дизельной тяге, служат лишь некоторыми примерами оборудования, которое в прямом смысле слова приводит в движение один из важнейших секторов национальной экономики. |
| Town Museum - There you can find local folk costumes, many archaeological finds from the area, old farm tools and other interesting things associated with the history of the town. | Городской музей - в экспозиции представлены местные народные костюмы, много археологических находок из области, старые сельскохозяйственные инструменты и другие предметы, связанные с историей города. |