| Programme for recruiting Honduran farm workers to Canada. | Реализуется программа привлечения сельскохозяйственных работников из Гондураса на работу в Канаду. |
| Women account for 58 per cent of full-time farm labourers. | Сельские женщины, занятые на постоянной основе, составляют 58 процентов от общего числа сельскохозяйственных рабочих. |
| That discriminatory provision could be seen as violating the rights of the large number of migrant workers, temporary workers and farm workers. | Это дискриминационное положение можно рассматривать как нарушение прав большого числа трудящихся-мигрантов, временных работников и сельскохозяйственных рабочих. |
| In 2008, an application for union certification was filed by migrant seasonal farm workers. | В 2008 году группа сезонных сельскохозяйственных рабочих-мигрантов подала официальную заявку на регистрацию их профессионального союза. |
| Zambian children were being employed as domestic workers, child-minders and farm workers. | Замбийские дети привлекались к работе в качестве домашней прислуги, нянек и сельскохозяйственных рабочих. |
| For example, exposure to pesticides and other farm chemicals has been linked to elevated distress levels, depression, neurological problems and miscarriages. | Например, воздействие пестицидов и других сельскохозяйственных химикатов связано с повышенными уровнями стресса, депрессией, неврологическими проблемами и выкидышами. |
| Enhanced supply of spare parts for maintenance of farm machinery and equipment. | Расширение поставок запасных частей для обеспечения технического обслуживания сельскохозяйственных машин и оборудования. |
| Presentation of the farm winch production from technological and social point of view. | Представление информации о технологических и социальных аспектах производства сельскохозяйственных лебедок. |
| The women of Tajikistan make up 6070% of farm workers. | Женщины Таджикистана составляют 60-70 процентов сельскохозяйственных рабочих. |
| A successful Doha Round will reduce and eliminate tariffs and other barriers on farm and industrial goods. | «Успех Дохинского раунда позволит сократить и устранить тарифы и другие барьеры на пути движения сельскохозяйственных и промышленных товаров. |
| State programmes need to be developed to support the establishment of a farm producer cooperative system that would secure the interests of farmers in the market. | Необходимо разработать государственные программы поддержки создания системы кооперативов сельскохозяйственных производителей, которые защищали бы интересы фермеров на рынке. |
| Women provided more than 60 per cent of farm labour for food production. | На долю женщин приходилось более 60 процентов сельскохозяйственных работ для производства продуктов питания. |
| The landowners had claimed that the authors were not entitled to reindeer grazing on the privately owned out farm fields in the area. | Землевладельцы утверждали, что авторы не вправе пасти оленей на частных сельскохозяйственных угодьях в этом районе. |
| Two farm workers were killed on the ground. | Два сельскохозяйственных рабочих были убиты на земле. |
| The medallions are decorated by the elements of the geometrical lines, which resemble images of some primitive farm tools. | Медальоны украшены элементами геометрических линий, которые напоминают образы некоторых примитивных сельскохозяйственных инструментов. |
| Only a third of all farm and forestry enterprises were classified as full-time occupations in 1986. | В 1986 году только треть всех сельскохозяйственных и лесохозяйственных предприятий были официально классифицированы как «предприятия с полным рабочим днём». |
| Voter education for farm workers was limited as many organizations were unable to gain access to farms. | Мероприятия по информированию избирателей из числа сельскохозяйственных рабочих проводились лишь в ограниченных масштабах, поскольку многие организации были не в состоянии получить доступ на фермы. |
| One representative noted that many people in rural communities were landless but contributed to food production as farm workers. | Один из представителей отметил, что многие безземельные члены сельских общин участвуют, тем не менее, в производстве продовольствия в качестве сельскохозяйственных рабочих. |
| A truck carrying farm workers detonated an AV mine. Two killed and 47 were injured. | Грузовик, перевозящий сельскохозяйственных рабочих, взорвался на ПТр мине, в результате чего два человека были убиты и 47 получили ранения. |
| The fundamental problem of farm subsidies and market access was also a problem urgently requiring attention. | Необходимо также срочно решить основополагающую проблему сельскохозяйственных субсидий и доступа к рынкам. |
| A register of farm work prohibited for children was developed. | Составлен список сельскохозяйственных работ, на которых не могут использоваться дети. |
| The publication includes data on the number and the capacity of the various types of machinery and equipment, farm buildings and structures. | Публикация содержит данные о количестве и мощности различных типов машин и оборудования, сельскохозяйственных строениях и структурах. |
| Other time series which will be updated pertain to land use, farm machinery, fertilizer and pesticides statistics. | Другие временные ряды, которые будут обновляться, относятся к статистике землеустройства, а также использования сельскохозяйственных машин, удобрений и пестицидов. |
| Other factors may include inefficiencies in farm inputs logistics systems and the devaluation of the peso. | К числу других факторов могут относиться неэффективность систем материально-технического обеспечения сельскохозяйственных средств производства и обесценивание песо. |
| The fourth objective should be to set up a regulated market economy in which prices of farm produce are stable. | Четвертой целью должно стать создание регулируемой рыночной экономики, гарантирующей стабильность цен сельскохозяйственных товаров. |