In 2003, farm production grew in terms of both crops and livestock. |
В 2003 году наблюдался рост сельскохозяйственного производства, в том числе продукции растениеводства и животноводства. |
Despite this, access to farm inputs remains limited while crop and livestock yields are low. |
Несмотря на это, доступ к вводимым ресурсам сельскохозяйственного производства остается ограниченным, а урожайность сельскохозяйственных культур и выход продукции животноводства низки. |
Women provide more than 80 per cent of farm labour for food production, processing, distribution and food preparation. |
Женщины обеспечивают свыше 80 процентов сельскохозяйственного труда по производству, обработке и распределению продуктов питания и приготовлению пищи. |
In Nigeria, assistance was provided in introducing farm mechanization policies and in formulating a project document on agricultural mechanization. |
В Нигерии оказывалось содействие в распространении политики, направленной на механизацию сельскохозяйственного труда, и в подготовке проектной документации по механизации сельского хозяйства. |
FAO is also planning a review of current agricultural statistics in order to facilitate the distribution of farm inputs as access increases. |
ФАО также планирует провести обзор современной сельскохозяйственной статистики в целях облегчения процесса распределения факторов сельскохозяйственного производства в условиях увеличения численности населения, занятого в сельском хозяйстве. |
This performance is remarkable given the continued shortages in farm equipment and supplies. |
Эти достижения являются высокими с учетом сохраняющегося дефицита сельскохозяйственного оборудования и снабжения. |
Amidst a difficult environment, the four projects have yielded beneficial results on farm production. |
Несмотря на сложную обстановку, все четыре проекта благоприятно повлияли на развитие сельскохозяйственного производства. |
Donor support has to be continued in the farm credit sector. |
Необходимо продолжать оказание донорской поддержки сектору сельскохозяйственного кредитования. |
Cooperation is mostly limited to the sharing of farm equipment. |
Кооперативные отношения в большинстве случаев ограничиваются совместным использованием сельскохозяйственного оборудования. |
We are empowering smallholder farmers to access essential farm inputs, mainly seeds and fertilizer, through a subsidy programme. |
Мы расширяем возможности мелких фермеров в плане доступа к основным ресурсам сельскохозяйственного производства, главным образом семенам и удобрениям, на основе программы субсидий. |
Other time series, which will be updated, pertain to land use, farm machinery, fertilizer and pesticides statistics. |
Другие ряды динамики, подлежащие обновлению, касаются землепользования, сельскохозяйственного оборудования, удобрений и пестицидов. |
Increased investment is needed for the development of both rural infrastructure and farm production. |
Увеличение инвестиций необходимо для развития как сельской инфраструктуры, так и увеличения объема сельскохозяйственного производства. |
However, past development plans and extension services have focused on men and their farm production needs. |
Несмотря на это, в прошлом планы развития и деятельность служб пропаганды сельскохозяйственных знаний были ориентированы на мужчин и удовлетворение их потребностей в области сельскохозяйственного производства. |
The rural population lacks affordable and appropriate tools, implements, and other farm inputs such as fertilisers and seeds. |
Сельские жители испытывает недостаток недорогих эффективных инструментов, инвентаря и прочих средств сельскохозяйственного производства, таких как удобрения и семена. |
That was mainly due to the comparative stability of mining and farm exports. |
Это, главным образом, обусловлено стабильными экспортными поставками продукции горнодобывающего и сельскохозяйственного секторов. |
Smallholder farmers were the most affected by those obstacles and they lacked sufficient funds to access farm inputs. |
Эти факторы затрагивают в первую очередь мелких фермеров, которым недостает финансовых ресурсов для приобретения средств сельскохозяйственного производства. |
Support for agricultural research and improved access to credit and farm inputs should be central features of any aid programme. |
Важнейшими компонентами любой программы оказания помощи должны быть поддержка сельскохозяйственных исследований и расширение доступа к кредитам и средствам сельскохозяйственного производства. |
However, farmers are now faced with increasing costs for fuel to operate farm equipment and irrigation systems. |
Вместе с тем в настоящее время фермеры сталкиваются с увеличением расходов на топливо, необходимое для эксплуатации сельскохозяйственного оборудования и ирригационных систем. |
Further, the Micro Enterprise Development Programme of NABARD provides capacity building of members of SHGs through skill upgradation in farm and non-farm sector. |
Кроме того, программа НБРСХСР по развитию микропредпринимательства предусматривает возможности укрепления потенциала членов ГСП на основе повышения квалификации в вопросах сельскохозяйственного и несельскохозяйственного секторов. |
Business and other social linkages with agribusiness, hotel chains and other catering service providers are also effective ways of increasing farm production, productivity and income. |
Деловые и другие социальные связи с агробизнесом, гостиничными сетями и другими службами общественного питания также в значительной степени способствуют увеличению сельскохозяйственного производства, производительности и доходов. |
The project promotes access to and use of farm inputs, and provision of support services to enhance production. |
В рамках этого проекта обеспечивается доступ к использованию средств сельскохозяйственного производства и предоставлению вспомогательных услуг в целях наращивания производства. |
The workload is more onerous because of lack of appropriate technology and inadequate access to essential basic services such as potable water and the drudgery of farm work. |
Рабочая нагрузка утяжеляется из-за отсутствия соответствующей технологии и необходимого доступа к важнейшим основным услугам, таким как питьевая вода, и каторжного сельскохозяйственного труда. |
The personal income concept focused on the residence of farm people and included income from farming and non-farm sources. |
Концепция личного дохода была сфокусирована на принципе местожительства и сельскохозяйственного населения и включала в себя доход, получаемый из источников, связанных и не связанных с работой на фермах. |
The multiplication of armed forces and fighting in the interior have all but destroyed farm production on the rich plateau in the interior of northern Katanga. |
Увеличение числа вооруженных группировок и боевые действия внутри страны привели к уничтожению сельскохозяйственного производства на плодородном плато во внутренних районах северной Катанги. |
Some institutions of the sector have national organizational structures for carrying out activities to strengthen the farm sector: promotion, training, extension services, technical assistance, financial support, etc. |
В ряде учреждений данного сектора действуют организационные структуры национального уровня, занимающиеся осуществлением мер по укреплению сельскохозяйственного сектора, в том числе путем распространения соответствующей информации, обучения, оказания помощи, услуг и технического содействия, предоставления финансовой поддержки и т. п. |