For a number of Indigenous Australian groups, their dances were secret and or sacred, gender could also be an important factor in some ceremonies with men and women having separate ceremonial traditions. |
Для большинства австралийских аборигенов эти танцы являлись священными таинствами, пол также имел значение: мужчины и женщины подчинялись различным обрядовым традициям. |
It viewed international migration as a key demographic factor to which due heed had to be paid when population policies and policies for economic and social development were formulated. |
Анализ и прогнозирование миграционных потоков, а также изучение взаимосвязи между вопросами миграции и развития приобретают в этой связи особое значение. |
This would require a more careful review of the facts and that greater or less weight to be accorded to a given factor, depending on the circumstances of the particular case. |
В подобных ситуациях необходимо более тщательно изучить фактическую сторону дела и присвоить каждому критерию большее или меньшее значение исходя из конкретных обстоятельств. |
In addition, the geospatial community is starting to recognize the significance of social and economic information as an important value-added element to their traditional focus on the natural and man-made environments. Location provides a common factor or point of reference supporting the linking of diverse information. |
Помимо этого, геопространственное сообщество начинает признавать значение социальной и экономической информации как важного и придающего дополнительную ценность элемента предмета его изучения, которым традиционно является природная и искусственная среда. |
Blue multiplierSet here the magnification factor of the blue layer |
Коэффициент синегоУстановите значение коэффициента для синего канала |
As the decisive factor is the intent to destroy a group in whole or in part, the number of victims is not an element constituting the offence [Verhoeven, 1991]. |
Поскольку решающее значение имеет намерение уничтожить какую-либо группу как таковую, количество жертв не является одним из элементов состава преступления [Верхувен, 1991]52. |
Some speakers stated that, since transnational organized crime usually involved multiple suspects operating or residing in different countries, the issue of resources was a major factor for States in determining whether or not to transfer or receive a case of transfer of proceedings. |
Некоторые выступавшие заявили, что поскольку в делах, связанных с транснациональной организованной преступностью, обычно имеется множество подозреваемых, действующих или проживающих в различных странах, то при решении о передаче/непередаче или принятии/непринятии уголовного производства серьезное значение для государств имеет вопрос ресурсов. |
Gender issues and lack of women's empowerment, which are also intrinsic aspects of poverty, are a determining factor in the propagation of the epidemic and must therefore also be tackled under the strategy to combat HIV/AIDS using a cross-cutting approach. |
Связанные с бедностью вопросы гендерного неравноправия и недостатка власти в руках у женщин имеют стержневое значение для сдерживания эпидемии, и в этой связи должны носить сквозной характер применительно ко всем аспектам стратегии борьбы против ВИЧ/СПИД. |
Thus, to the extent that cash and wage income has become central to household food security in the rural areas of developing countries, the crucial factor in rural economies is monetization. |
Таким образом, решающее значение имеет такой момент, как развитие денежных отношений на селе, поскольку денежные доходы и доходы в форме заработной платы стали одним из тех факторов, от которых в первую очередь зависит обеспеченность домашних хозяйств продовольствием в сельских районах развивающихся стран. |
Furthermore, as a result of the changing UNEP priorities of global environmental needs, assignment of staff was a contributing factor to the difficulties encountered in getting the required substantial reports. |
ЮНЕП проинформировала Комиссию о том, что большинство приостановленных проектов приходилось на Фонд окружающей среды, так как в начальные годы он был основным источником финансирования и только позднее возросло значение механизма финансирования за счет целевых фондов и взносов партнеров. |
Counsel, however, contends that scars on one's body constitute a risk factor, since they can cause suspicion of LTTE involvement. |
Тем не менее адвокат считает, что имеет значение не то, что послужило первопричиной появления шрамов, а тот факт, что шрамы на теле могут вызвать подозрения в причастности к ТОТИ. |
These purposes as well as the data availability and the requirements of the factor analysis procedure, defined the set of measures included in the computation of the index. |
Эти цели, а также наличие данных и требования самой процедуры факторного анализа имели определяющее значение для отбора набора измеряемых признаков, использованных при расчете индекса. |
This factor is of particular importance given the large number of UN-Women country offices where operating costs vary greatly with the strength or weakness of the United States dollar. |
Этот фактор имеет особое значение ввиду многочисленности страновых отделений Структуры «ООН-женщины», где наблюдаются существенные колебания оперативных расходов в зависимости от повышения или понижения курса доллара США. |
Whether or not such modelling routinely occurs, the critical question here is the extent to which military commanders are required to factor into the proportionality equation the expected incidental civilian damage from that part of the deployed ordnance which fails to explode. |
Вне зависимости от того, практикуется ли такое моделирование на регулярной основе, кардинальное значение тут имеет вопрос о том, в какой мере военным командирам требуется учитывать в формуле соразмерности ожидаемый случайный гражданский ущерб от той части применяемых боеприпасов, которые не взрываются. |
However, the labour cost factor, in foreign investment cases that involve IDCs, has become less determinant than other factors of competitive advantage relating to skills, stability, reliability of supplies, etc. |
В то же время при осуществлении иностранных инвестиций в ОРС все большее значение придается таким факторам, как квалификация рабочей силы, стабильность, надежность поставок и т.д., тогда как фактор затрат на рабочую силу становится менее определяющим. |
Equally critical and often overlooked are the pace and nature of population concentration processes in cities, particularly in sub-Saharan Africa, as a factor in the spread of HIV/AIDS. |
Не меньшее значение для распространения ВИЧ/СПИДа имеют процессы концентрации населения в городах, особенно в странах Африки к югу от Сахары, которые, к сожалению, не получают достаточного внимания. |
A suggestion was made that the branch through which the contract was made could have some continuing relevance as a connecting factor with respect to suits against parties other than the contracting carrier. |
Было высказано мнение о том, что отделение, через которое был заключен договор, может иметь определенное постоянное значение в качестве критерия применительно к искам в отношении различных сторон, помимо перевозчика по договору. |
The arguments put forward in the above-mentioned document rule out 2.5 as the multiplication factor, as that value does not take account of all the relevant parameters. |
Обоснование, приведенное в вышеуказанном документе, не позволяет выбрать коэффициент умножения 2,5, поскольку это значение не обеспечивает учета всех параметров, которые необходимо принимать во внимание. |
UNCAC provides for the consideration of corruption as a relevant factor in legal proceedings to annul or rescind a contract, withdraw a concession or similar instruments, such as project documents, agreements and grants. |
Согласно КООНПК, коррупция должна рассматриваться в качестве фактора, имеющего значение в производстве для аннулирования или расторжения контрактов, отзыва концессий или прекращения действия других подобных документов, таких как проектная документация, соглашения или решения о предоставлении грантов. |
As a whole, the quest for human rights-sensitive content is essential and is also related to the quality factor. |
В целом стремление наполнить процесс обучения конкретным содержанием, учитывающим правозащитную тематику, имеет большое значение, что также связано с качеством обучения. |
The reason why sending the right message is important is simply that prevailing social attitudes towards drugs are a crucial factor in conditioning the prevalence of drug abuse in society. |
Единственная причина, по которой четкая информационная направлен-ность имеет большое значение, заключается в том, что сложившееся в обществе отношение к наркотикам - это основной фактор, определяющий масштабы злоупотребления наркотиками в обществе. |
Research conclusions on results of present-day indigenous and minority education show that the length of mother tongue-medium education is more important than any other factor (including socio-economic status) in predicting the educational success of bilingual students. |
Подготовленные на основании исследований выводы о нынешнем состоянии дел в области обучения представителей коренных народов и меньшинств свидетельствуют о том, что продолжительность обучения на родном языке имеет большее значение, чем любой другой фактор (включая социально-экономический статус), для академической успеваемости двуязычных школьников в будущем. |
Calculation of the dry to wet correction factor KW, r |
Ь) Значение, определяемое в стандартных условиях и 101,3 кПа). |
Such differences in 25-year growth rates are important: if US GDP grows by a factor of 1.87 over the next 25 years, annual GDP will be $3.6 trillion ($10,000 per person) higher than if it grows by a factor of only 1.58. |
Такое различие в скорости роста за 25 лет имеет существенное значение: если ВВП США возрастет за следующие 25 лет в 1,87 раза, годовой ВВП будет на 3,6 триллиона долларов (10000 долларов на человека) больше, чем если он возрастет лишь в 1,58 раза. |
Such differences in 25-year growth rates are important: if US GDP grows by a factor of 1.87 over the next 25 years, annual GDP will be $3.6 trillion ($10,000 per person) higher than if it grows by a factor of only 1.58. |
Такое различие в скорости роста за 25 лет имеет существенное значение: если ВВП США возрастет за следующие 25 лет в 1,87 раза, годовой ВВП будет на 3,6 триллиона долларов (10000 долларов на человека) больше, чем если он возрастет лишь в 1,58 раза. |