Not only is a good environmental record important in securing financial backing, but there is evidence to suggest that it is also a factor in gaining access to newly liberalizing production regimes. |
Экологическая репутация фирмы имеет важное значение не только для получения финансовой поддержки, судя по всему, она также является одним из факторов, обеспечивающих возможность пользоваться новыми либеральными режимами производства. |
In addition to the evidence provided in UNCTAD's policy documentation regarding its administrative arrangements for the Operations Unit, the Unit's product was a determining factor as to which supervisor held responsibility. |
Помимо содержащейся в нормативной документации ЮНКТАД информации об административных процедурах функционирования Группы операций, решающее значение для определения того, кто из руководителей несет персональную ответственность за происшедшее, имел характер решаемых Группой вопросов. |
The Council recognizes that more rapid access to resources for international emergency relief is a key factor for strengthening response: of particular value are measures aiming at increasing the availability of funds immediately after a disaster. |
Совет признает, что ускорение доступа к ресурсам для оказания международной чрезвычайной помощи является ключевым фактором для повышения эффективности реагирования: особое значение имеют меры, направленные на улучшение выделения средств сразу после стихийного бедствия. |
This factor is relevant for considering the report and recommendations of ACABQ since most of its recommendations regarding a reduction in expenditure concern the general funds of the Foundation. |
Этот фактор имеет значение при рассмотрении доклада и рекомендаций ККАБВ, поскольку большинство его рекомендаций в отношении сокращения расходов касаются общих средств Фонда. |
In such conditions, the presence of an objective foreign entity such as UNPREDEP would be of great importance, constituting a factor of credibility which would be able to verify or clarify eventual problems. |
В таких условиях присутствие беспристрастной внешней структуры, каковой являются СПРООН, имело бы огромное значение, обеспечивая фактор надежности, благодаря чему можно было бы выявлять и устранять проблемы, которые могли бы возникнуть. |
Greatly varying lengths of service between different departments/offices are primary indicators of staff experience; when combined with staff age this factor becomes even more relevant for departmental staff planning. |
Значительно разнящиеся между собой сроки службы сотрудников в разных департаментах/подразделениях являются основными показателями опытности персонала; в сочетании с данными о возрасте сотрудников этот фактор приобретает еще более важное значение для планирования кадровой работы в департаментах. |
The Parties attach particular importance to the intensification of efforts to accelerate practical measures aimed at speeding up the full-scale operation of the Eurasian transport corridor, a globally significant project which they regard as an extremely important factor in the all-round development of the two States. |
Стороны придают особое значение активизации усилий с целью форсирования практических мер по ускорению полномасштабного функционирования Евроазиатского транспортного коридора, рассматривая этот проект глобального значения как важнейший фактор всестороннего развития двух государств. |
While all these factors played roles, one intangible factor should not be overlooked: the adaptability and responsiveness of a highly competent labour force to new sets of incentives. |
Хотя все эти факторы имели свое важное значение, нельзя обойти вниманием один фактор нематериального характера: способность работников, имеющих высокую компетентность, приспосабливаться к новым комплексам стимулов и реагировать на них. |
Although the 1972 ABM Treaty has a small number of parties, it is difficult to overestimate its tremendous significance as a factor for strategic stability and international security. |
Хотя Договор по ПРО 1972 года имеет узкий круг участников, трудно переоценить то колоссальное значение, которое он представляет как фактор стратегической стабильности и международной безопасности. |
Since the time factor is decisive, there is an urgent need to take appropriate measures, and specifically to ban anti-personnel landmines by means of a treaty. |
Фактор времени играет решающее значение, поэтому необходимо в экстренном порядке принять надлежащие меры, и особенно запретить противопехотные мины на договорном уровне. |
The arrangements made for receiving requests for consultation and complaints are a major factor in the effectiveness of this body, since they constitute the starting point for putting into operation the system for protection of the rights of inmates. |
Система обработки устных сообщений и письменных жалоб имеет большое значение для оперативности прокуратуры, поскольку с этого момента приводится в действие система защиты прав заключенных. |
It should be noted, in this regard, that servicing sea ports represents a significant factor for the development of important French sea ports and inland navigation. |
В этой связи следует отметить, что уровень такого обслуживания морских портов является одним из факторов, который имеет существенное значение для развития крупных французских морских портов и судоходства по внутренним водным путям. |
At this stage the presence of the International Security Assistance Force (ISAF) is a key factor in ensuring security in Afghanistan. |
На данном этапе ключевое значение в обеспечении безопасности в Афганистане имеет присутствие Международных сил содействия безопасности (МССБ). |
The cost of a regional hub, including the provision of rent-free premises, would be an important factor |
Важное значение придается расходам на содержание регионального узла, в том числе обеспечению бесплатными помещениями. |
Although sustained economic growth had contributed to the decline, the decisive factor had been the implementation by the Government of a social agenda more ambitious than the Millennium Development Goals. |
Хотя устойчивый экономический рост и сыграл свою роль в сокращении масштабов нищеты, решающее значение имела реализация правительством программы социального развития, предусматривающей достижение более амбициозных результатов по сравнению с целями в области развития Декларации тысячелетия. |
The Units are such a key factor in the fight against discrimination in the workplace that the Brazilian Government would like to describe them in detail. |
Эти группы имеют настолько важное значение в деле борьбы с дискриминацией на производстве, что бразильское правительство считает целесообразным подробнее остановиться на осуществляемой ими деятельности. |
We are fully aware of the value of disarmament as an essential and important factor for achieving peace and security within and among nations, as well as for creating a conducive environment for and contributing directly towards development. |
Мы в полной мере осознаем значение разоружения, как жизненно важного и значимого фактора достижения мира и безопасности в пределах государств и между ними, а также создания обстановки, благоприятствующей и непосредственно содействующей разоружению. |
In that connection, I wish to emphasize the abiding importance of the NPT as a major instrument of international law aimed at containing the threat of nuclear weapons proliferation, and thus as a factor for regional and global stability. |
В этой связи я хотел бы подчеркнуть важнейшее значение ДНЯО как одного из основных инструментов международного права, направленных на сдерживание угрозы распространения ядерного оружия, и, следовательно, как основы региональной и глобальной стабильности. |
Regional cooperation was highlighted throughout the meeting as crucial to enabling developing and transition countries to enter the global economy and to stimulating foreign direct investments, and as a determining factor contributing to peace, conflict prevention and reconstruction. |
На протяжении всего совещания подчеркивалась важнейшая роль регионального сотрудничества, которое позволяет развивающимся странам и странам с переходной экономикой войти в глобальную экономику и стимулировать прямые иностранные инвестиции, а также его значение как решающего фактора, способствующего укреплению мира, предотвращению конфликтов и восстановлению. |
A growing factor in that situation had been the resurgence of the use of hunger as a weapon in war, as demonstrated in Angola, Somalia and southern Sudan. |
В этих условиях все большее значение приобретает такой фактор, как использование голода в качестве средства ведения войны, как об этом свидетельствуют факты, имевшие место в Сомали, на юге Судана и в Анголе. |
For reasons alluded to above and developed further below, the Inspector believes that it is the medium term that is most relevant, a stage where the results approach would even gain in importance last but not least owing to the time factor. |
В силу соображений, намеченных выше и развиваемых далее, инспектор считает, что среднесрочная перспектива имеет наибольшую значимость в качестве этапа, на котором ориентированный на результаты подход мог бы даже повысить свое значение благодаря не в последнюю очередь фактору времени. |
While good management would be vital in preventing cost overruns, the time factor would also be critical, since any delay would add to the cost of the project. |
Хотя умелое руководство и будет играть важную роль в предотвращении перерасхода средств, не меньшее значение будет иметь и временной фактор, так как любая задержка будет приводить к увеличению расходов на проект. |
The Agency's social and economic support to the refugees over the past half century had been a key factor in regional stability, and adequate services continued to be vital. |
Предоставляемая Агентством беженцам на протяжении прошедшего полувека помощь в социальной и экономической областях остается одним из ключевых факторов поддержания стабильности в регионе, при этом жизненно важное значение имеет предоставление адекватных услуг. |
The methodology of data analysis is of course, of great importance but it is not the only factor influencing the quality of published data. |
Важное значение, конечно же, имеет методика анализа данных, но она не является единственным фактором, влияющим на качество публикуемых данных. |
The timeliness of payment of contributions is essential to avoid liquidity constraints and is a key factor for the achievement of the goals of MYFF in terms of predictability of income. |
Своевременность выплаты взносов имеет крайне важное значение для избежания проблем с ликвидностью и является одним из ключевых факторов, который повышает предсказуемость поступлений и способствует тем самым достижению целей МРФ. |