Humanand the fact that human capital development was recognized as a critical factor in supporting innovation in all countries. |
Ряд участников отметили также позитивное влияние благоприятного инвестиционного климата и решающее значение развития человеческого капитала в качестве фактора поддержки инноваций во всех странах. |
There are many symbolic meanings attached to water in popular traditions: such as the source of life, a purifying substance, or a factor of regeneration. |
Символическое значение, придаваемое воде в традициях многочисленных народов, присутствует сплошь и рядом: источник жизни, средство очищения, элемент возрождения. |
This result was used with an assessment factor of 10 to give a PNEC for freshwater of 25 ug/L. |
Этот результат при добавлении оценочного коэффициента 10 позволил получить значение ПКНВ для пресной воды, составляющее 25 мкг/л. |
From 1962 until 1988, the importance, or weight, of each factor varied according to successive General Assembly resolutions, but preference was always, and continues to be, given to the contribution factor. |
С 1962 по 1988 год значение, или вес, каждого фактора изменялось в соответствии с последующими резолюциями Генеральной Ассамблеи, однако предпочтение всегда отдавалось и отдается фактору взноса. |
Where the calibration factor is applied internally within the particle number counter, the calibration factor shall be 1; |
Если калибровочный коэффициент учитывается алгоритмом самого счетчика частиц, то его значение принимается равным 1; |
The 25% factor indicates small files with inferior image quality. |
Значение 25% соответствует небольшим файлам с низким качеством изображения. |
There is also a ban on the use of artificial fertilizers, but this is a factor which is presumably of minor importance. |
Введен также запрет на применение искусственных удобрений, однако этот фактор имеет не столь важное значение. |
The Earth's temperature is hardly affected by the heating factor of the sun. |
Значение температур непосредственно у поверхности Земли определяется почти исключительно под действием Солнца. |
Unfortunately, because of the subsequent over-emphasis on that factor, that decision had produced the opposite effect. |
К сожалению, это дало обратный результат в силу того, что этому фактору было придано чрезмерно большое значение. |
We should also factor in the unavoidable issue of spoilers, against whom we have to fight with patience and resilience. |
Мы также считаем, что наращивание потенциала имеет важнейшее значение и может легко стать основополагающим вопросом в ходе миростроительства. |
As another aggravating factor responsible for the feminization of poverty, the dominant macroeconomic paradigm that prioritizes growth over equality, rights and sustainable development must be addressed as well. |
Хотя экономический рост имеет колоссальное значение, в экономической политике, нацеленной на удовлетворение потребностей малоимущих людей, отправной точкой должен быть подход, основанный на правах человека, а конкретное внимание должно уделяться правам женщин. |
The committed support of NGOs and civil society organizations, both nationally and internationally, will be a crucial factor toward achieving the MDGs in the LDCs. |
Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в НРС будет иметь решающее значение решительная поддержка со стороны НПО и организаций гражданского общества как на национальном, так и на международном уровнях. |
The financial constraints of the Organization continue to represent significant limitations in that regard. Thus, as in previous years, a major factor would be access to extrabudgetary support. |
Таким образом, как и в предыдущие годы, важное значение будет иметь доступ к внебюджетной поддержке. |
The next most important priority is to further develop the production and social infrastructure as the most significant factor in modernizing the country and increasing the employment of population. |
Хотел бы особо обратить внимание на этот приоритет, так как ему мы придаем исключительно важное значение. |
A process of reflection, though, is needed to draw lessons on what has and has not worked, review the new priorities emerging from the crisis, and factor these into a common platform for recovery. |
Особое значение в этой связи имеют стратегии и государственные инвестиции в области сельского хозяйства, в котором занято около трех четвертей трудовых ресурсов, но которое обеспечивает только одну пятую часть ВВП. |
His country assigned high priority to the education and health of all, particularly women, as a key factor in their advancement and empowerment. |
Сирия придает большое значение образованию и здоровью всех, и в частности женщин, что является необходимым элементом деятельности по улучшению их положения и наделению женщин более широкими правами. |
Because outside assistance carries limited weight in the GDP of most MICs, it is unlikely to be a key factor in their development strategies. |
В силу того что внешняя помощь имеет ограниченное значение в валовом внутреннем продукте большинства стран со средним уровнем дохода, маловероятно, что этот показатель будет являться ключевым фактором в их стратегиях развития. |
Since high unemployment among the young had been a factor in the civil unrest of the early 1970s and late 1980s, several programmes had been established to integrate them into the workforce. |
Обеспечение основной безопасности человека имеет важное значение для поддержания устойчивости процесса постконфликтного миростроительства и реконструкции в Африке. |
Because doors and their seals are an important negative influence on the average K-value of the body, increasing the surface area in relation to the length of the seals will result in a better overall insulating factor than the tested unit. |
Поскольку двери и их соединения весьма негативно влияют на среднее значение К кузова, увеличение площади поверхности по отношению к длине соединений приведет к улучшению общих изотермических свойств по сравнению с испытуемым образцом. |
Mr. Addo pointed to the significance of the smart policy mix prescribed by the Guiding Principles as a key factor in taking account of the complementary value of non-judicial remedies in ensuring effective access to judicial remedy. |
Г-н Аддо отметил значение предлагаемых Руководящими принципами продуманных мер политики как ключевого фактора, позволяющего задействовать дополнительные внесудебные средства правовой защиты наряду с обеспечением эффективного доступа к судебным средствам защиты. |
The slider provides a general factor from. times the value to 10 times the value defined in each field. |
Ползунок позволяет изменить значение в каждом поле с коэффициентом от 0,1 до 10 раз. |
The most accurate experimental value of the scaling factor of the states has been determined by the experimental group of Rudolf Grimm at Innsbruck University as 21.0(1.3), being very close to Efimov's original prediction. |
Наиболее точное экспериментальное значение множителя для состояний найдено экспериментальной группой Бо Хуанга (Во Huang) в Инсбрукском университете, равное 21.0 ± 1.3, что очень близко к значению, предсказанному Ефимовым. |
Most of these young people say they consider a good education to be of great importance and intend to continue their studies as they see a degree as being a key factor to entering the labour market. |
Большинство из этих молодых людей придают очень важное значение фактору хорошего образования и намереваются продолжить обучение, поскольку считают, что высшее образование является решающим фактором для выхода на рынок труда. |
In this new environment, geographical boundaries will be diminished in their importance as an economic factor, and consequently the world will converge toward a global market place. |
В этих новых условиях значение географических границ как экономического фактора будет слабнуть и в мире будут идти конвергенционные процессы в направлении к глобальному рынку. |
There are 6,348 polling-stations in the chief towns of the 22 departments, so that transport to the polling-station is a fundamental factor. |
Избирательные участки оборудованы в 6348 пунктах в крупных муниципальных центрах 22 департаментов, в связи с чем решение вопроса доставки избирателей имеет немаловажное значение. |