That may have been a factor. |
Это могло иметь значение. |
In my report to Member States in March 2005, I intend to factor in those recommendations from the report that go to the heart of who we are as the United Nations and what we stand for, and that should be central to next September's summit. |
В моем докладе государствам-членам в марте 2005 года я намереваюсь учесть те рекомендации доклада, которые непосредственно касаются того, что мы собой представляем как Организация Объединенных Наций и что мы отстаиваем, и которые должны иметь центральное значение для встречи на высшем уровне в сентябре следующего года. |
In this context, such an assessment would be a factor in evaluating the driving forces of shipping and port development cited in paragraph 24 of the draft document and is key in evaluating the sustainable development of the region. |
В этом контексте такая оценка имеет важное значение для определения движущих сил процесса развития судоходства и портовой сети, упомянутого в пункте 24 проекта документа, и является ключом к выявлению параметров устойчивого развития региона. |
At present, the overall absorption factor is determined as an average of the aggregation of the absorption factors of all the surveyed troop-contributors, representing an "average of percentages". |
В настоящее время общий коэффициент покрытия расходов определяется как среднее совокупное значение коэффициентов покрытия расходов всех предоставляющих войска стран, участвовавших в обследовании, и представляет собой «среднее арифметическое процентных показателей». |
human resources are the most important single factor of production in the national statistical offices; therefore, investment in human resources is critically important. |
людские ресурсы являются наиболее важным и единственным фактором производства национальных статистических управлений, вследствие чего крайне важное значение имеют инвестиции в людские ресурсы. |
We recognise the rule of law as a paramount factor in the creation of the environment for secure economic and social activities and investment that are so crucial in responding to the current crisis and acceleration of reforms in order to generate development throughout the region; |
мы признаем верховенство права в качестве одного из важнейших факторов создания благоприятных условий для социально-экономической деятельности и инвестиций, которые имеют исключительно важное значение для преодоления нынешнего кризиса и ускорения процесса реформ в целях содействия развитию во всем нашем регионе; |
A ruling which fails to establish whether a person who claims to be of indigenous origin actually is, where such status is a determining factor in the resolution of the case, also constitutes a breach of due process by factual omission ; |
Кроме того, нарушается надлежащая правовая процедура, поскольку фактически в судебном решении не устанавливается, является ли лицо, утверждающее, что оно является представителем коренного народа, таковым в действительности, а соблюдение именно этого условия имеет решающе важное значение для принятия решения по рассматриваемому делу ; |
Stressing that the effective management of the debt of developing countries, including middle-income countries, is an important factor, among others, in their sustained economic growth and in the smooth functioning of the world economy, |
особо отмечая, что эффективное управление задолженностью развивающихся стран, в том числе стран со средним уровнем дохода, является одним из факторов, имеющих важное значение для обеспечения поступательного экономического роста и бесперебойного функционирования мировой экономики, |
Noting that there is increasing recognition that women's economic empowerment is a key factor that contributes to sustainable economic development and to women's full enjoyment of all human rights, including the right to development, |
отмечая, что все более широко признается значение расширения экономических прав и возможностей женщин в качестве одного из ключевых факторов, способствующих устойчивому экономическому развитию и всестороннему осуществлению женщинами всех прав человека, включая право на развитие, |
The type approval can be extended also to vehicles from the same type, but with a different Ki factor, if the corrected CO2 value measured by the technical service does not exceed by more than 4 per cent the type approved value." |
Официальное утверждение типа может распространяться также на транспортные средства такого же типа, в случае которых используется иной коэффициент Ki, если исправленная величина СО2, измеренная технической службой, не превышает более чем на 4% официально утвержденное по типу конструкции значение". |
Factor markets are particularly important, since their inefficiency can inhibit growth and/or worsen income distribution. |
Рынки факторов производства имеют особо важное значение, поскольку их неэффективность может сдерживать рост и/или ухудшать положение дел с распределением поступлений. |
Factor markets are particularly important, since their inefficiency can inhibit growth and/or worsen income distribution. |
Особенно важное значение имеют рынки факторов производства, поскольку их неэффективность может замедлять рост и/или ухудшать распределение доходов. |
The human factor is so important. |
Важнейшее значение имеет человеческий фактор. |
The time factor is critical. |
Фактор времени имеет важное значение. |
There is a time factor. |
Время всегда имеет значение. |
Developed transport network has also become an important factor for such a big production facility organization. |
Поэтому она сохраняет полезные свойства и чистоту. Важное значение для организации большого производства имеет также наличие развитой транспортной сети. |
The provision of safe water remained an important factor in the prevention of water-borne diseases. |
По-прежнему большое значение с точки зрения профилактики заболеваний, передаваемых через водную среду, имело обеспечение населения доброкачественной водой. |
For Innis, the interplay between knowledge and power was always a crucial factor in understanding empire. |
Иннис писал, что данное взаимодействие всегда имело решающее значение в понимании сущности империи. |
The quality of services is for Proxima BG the decisive factor for market success, prosperity of the company and satisfaction of our clients. |
Для фирмы Проксима БГ качество услуг имеет решающее значение для успеха на транспортном рынке, для просперитета фирмы и для удовлетворенности наших клиентов. |
This rule derives common shared belief between multiple sources and ignores all the conflicting (non-shared) belief through a normalization factor. |
Это правило придаёт особое значение согласию между многочисленными источниками и игнорирует все конфликтующие свидетельства с помощью нормализации. |
The military factor of security retains its significance, although it differs from that of the cold-war era. |
Военный фактор безопасности по-прежнему сохраняет свое значение, хотя он и отличается от того, каким он был в эру "холодной войны". |
More importantly, retrospective studies of genocide and inter-ethnic or inter-religious warfare have often identified school textbooks as a factor leading to warfare or genocide. |
И, что еще более важно, в ретроспективных исследованиях случаев геноцида и межэтнических или внутриэтнических войн школьным учебникам часто придавалось значение фактора, который приводил к войне или геноциду. |
As a country becomes more urbanised and industrialised mobility becomes an important factor as well. |
По мере того, как та или иная страна становится более урбанизованной и индустриализованной, фактор мобильности рабочей силы также приобретает важное значение. |
That was a factor of paramount importance to all parties engaged in the international carriage of goods. |
Это обстоятельство имеет огромное значение для всех сторон, участвующих в международных перевозках грузов. Греция как одна из ведущих морских стран мира в соответствующее время примет решение относительно ее ратификации. |
Air transport is a major factor underpinning international tourism in the vast majority of developing countries, but its importance for tourism varies considerably from one region to another. |
Воздушный транспорт является одним из основных факторов, определяющих развитие международного туризма в подавляющем большинстве развивающихся стран, хотя его значение для туризма существенно различается между отдельными регионами. |