Case studies, first-person narratives and accounts from the field suggest that gender is a highly significant factor, both in the construction of social vulnerability to risk and in people's organized responses to hazards and disasters. |
Тематические исследования, сообщения очевидцев и информация с мест свидетельствуют о том, что фактор пола имеет важное значение как при определении уязвимости общества перед опасностями, так и в ходе организации деятельности людей в ответ на существующие опасности и стихийные бедствия. |
In that regard it was emphasized that the coordination of relevant activities was a crucial factor to avoid duplication of work and to ensure concerted action and enhanced cooperation in dealing effectively with measures against trafficking. |
В этой связи было подчеркнуто, что координация соответствующей деятельности является фактором, имеющим важнейшее значение для того, чтобы избежать дублирования работы и обеспечить согласованность действий и расширение сотрудничества в деле принятия эффективных мер по борьбе с торговлей людьми. |
Emphasizing that the economic empowerment of women, including widows, is a critical factor in the eradication of poverty, |
подчеркивая, что расширение экономических прав и возможностей женщин, в том числе вдов, имеет критически важное значение для искоренения нищеты, |
While noting that effective interaction between society and the State was an essential factor, Hungary indicated that that goal was hindered by the lack of independence of the judiciary. |
Отметив, что обеспечение эффективного взаимодействия между обществом и государством имеет чрезвычайно большое значение, Венгрия указала, что достижению этой цели препятствует отсутствие независимости судебных органов. |
Japan is firmly committed to supporting the Middle East peace process, considering that it is a key for regional stability, which is a vital factor in establishing a foundation for a zone free of weapons of mass destruction. |
Япония твердо привержена курсу на поддержку ближневосточному мирному процессу, считая его одним из ключевых факторов обеспечения региональной стабильности, которая имеет жизненно важное значение для формирования условий, необходимых для создания зоны, свободной от оружия массового уничтожения. |
Concerning draft article 9, on grounds for expulsion, the lawfulness of the presence of the expelled person appeared to be a determining factor and was indeed a distinction that should play an important role throughout the text. |
Что касается проекта статьи 9 об основаниях для высылки, то фактор законности присутствия высылаемого лица, как представляется, имеет определяющее значение и является той отличительной особенностью, которая должна играть важную роль во всем тексте. |
The experience of UNFPA and UNICEF had shown that support at the highest level was a determining factor and she therefore welcomed the Secretary-General's commitment to increasing the participation of women within the United Nations system. |
Поскольку опыт ЮНФПА и ЮНИСЕФ показал, что поддержка на самом высоком уровне имеет решающее значение, г-жа Майянджа с удовлетворением отмечает, что Генеральный секретарь выступает за увеличение доли женщин в системе Организации Объединенных Наций. |
One relevant factor was the establishment in late 2008 of the Funding Coordination Section within the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to support country-based pooled funds. |
Важное значение имело создание в конце 2008 года в рамках Управления по координации гуманитарных вопросов секции по координации финансирования, призванной обеспечивать управление объединенными средствами на страновом уровне. |
The Platform for Action of the Fourth World Conference on Women recognized that the empowerment of women was a critical factor in the eradication of poverty. |
В Платформе действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин признается, что расширение прав и возможностей женщин имеет большое значение с точки зрения искоренения нищеты. |
While the level of remuneration is not the only factor in the recruitment and retention of senior officials, it is particularly important when it comes to attracting new staff into the public service, including those with specialized skills. |
Хотя уровень вознаграждения является не единственным фактором при наборе и удержании на службе старших должностных лиц, он имеет особенно важное значение для привлечения на государственную службу новых сотрудников, в том числе специалистов в той или иной области. |
Recognizing the importance of the human resource factor for sustainable statistical development, the United Nations Statistics Division will continue to foster the exchange of practical experiences among national statisticians, wherever possible. |
Признавая значение людских ресурсов для устойчивого развития статистической деятельности, Статистический отдел Организации Объединенных Наций будет и впредь, по мере возможности, способствовать обмену практическим опытом между национальными статистиками. |
Another factor was the creation of an executive branch within the Vice-Ministry of Intercultural Affairs, which had resulted in indigenous peoples' issues being accorded the same level of importance as other State priorities. |
Другим фактором было создание исполнительного органа под управлением заместителя министра по межкультурным вопросам, в результате чего проблеме коренных народов придается такое же значение, как и другим государственным приоритетам. |
The way evaluations are conducted can be an important contributing factor to national capacity development, and this is an increasingly important element of the UNICEF approach to evaluation at all levels. |
Одним из важным факторов, способствующих развитию национального потенциала, может являться методика проведения оценки, которая приобретает все большее значение как составляющая подхода ЮНИСЕФ к оценке на всех уровнях. |
Immunosuppression was a key factor in skin cancer development and could also lead to viral reactivation and reduced vaccine effectiveness, which was important because some viruses were co-factors for certain skin cancers. |
Подавление иммунитета является одним из ключевых факторов в формировании рака кожи и может также приводить к вирусной реактивациии и уменьшению эффективности вакцин, что имеет важное значение, поскольку некоторые вирусы являются сопутствующими факторами для определенных видов рака кожи. |
Support for the rural sector is a key element, since it also acts as a factor preventing migration from country to town. |
Поддержка сельского сектора имеет ключевое значение, так как она способствует предотвращению миграции из сельской местности в города; |
Regarding the bioaccumulation factor, the only information provided was a value of 12,500 in the Mexican proposal, which may be based on the physico-chemical properties and environmental data for lindane. |
Что касается фактора биоаккумуляции, то единственная информация здесь содержится в предложении Мексики, в котором приводится значение, составляющее 12500, что может быть основано на физико-химических свойствах и экологических данных по линдану. |
The weight to be given to each factor is to be determined by its importance with regard to a specific transboundary aquifer or aquifer system in comparison with that of other relevant factors. |
Значение, которое должно быть придано каждому фактору, подлежит определению применительно к конкретному трансграничному водоносному горизонту или системе водоносных горизонтов в зависимости от его важности по сравнению с другими соответствующими факторами. |
We could look at a regional pact based, naturally, on the principles of the United Nations Charter and clearly defining the importance of force as factor in relations within the Euro-Atlantic community. |
Речь могла бы идти о региональном пакте, который бы опирался, естественно, на принципы Устава ООН и внес бы окончательную ясность в значение фактора силы во взаимоотношениях в евроатлантическом сообществе. |
The CHAIRPERSON commended the Bolivian delegation on various aspects of its work with the Committee, including the involvement of civil society in the preparation of the State party report, the reform dynamic under way, and the value placed on migration as a contributing factor to development. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает признательность делегации Боливии в связи с различными аспектами ее работы с Комитетом, включая привлечение гражданского общества к подготовке доклада государства-участника, динамичный ход реформ и то значение, которое придается миграции как фактору, способствующему развитию. |
Another factor that compelled us to change our position is precisely that pointed out earlier by the representative of Syria, which we feel to be of the utmost importance. |
Еще одним фактором, который заставил нас изменить нашу позицию, является именно то, о чем говорил ранее представитель Сирии и что, на наш взгляд, имеет огромное значение. |
In this context, a relevant factor is the increasingly frequent role of UNDP as a provider of development assistance in crisis and post-crisis situations - including direct project execution - which calls for additional reliance on internal resources. |
В этой связи важное значение имеет все более возрастающая роль, которую играет ПРООН как организация, оказывающая помощь в целях развития в кризисных и посткризисных ситуациях - в том числе посредством прямого исполнения проектов, - что обусловливает необходимость более прочной опоры на внутренние ресурсы. |
This is an essential factor in reassuring all who live in Kosovo that they can remain in - and return to - a Kosovo where they are welcome. |
Это имеет существенно важное значение для того, чтобы убедить всех жителей Косово в том, что они могут оставаться - или вернуться - в Косово, где им всегда рады. |
For companies forming part of a group, the size of the group is the important factor. |
Для компаний, входящих в группы, важное значение имеет размер группы. |
Noting that the cooperation between the UN and regional organizations was an increasingly relevant factor in today's world, Ms. Mourabit emphasized the successful achievements recently attained by a number of regional organizations. |
Отмечая, что в современном мире сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями приобретает все большее значение, г-жа Мурабит подчеркнула успешные результаты, достигнутые в последнее время рядом региональных организаций. |
In the Tajik context, the legal status of a marriage is a crucial factor in providing women with access to some legal protection from abuse and safeguarding their socio-economic rights. |
В Таджикистане институт брака имеет особое значение, предоставляя женщинам определенную правовую защиту от жестокого обращения и гарантируя их социально-экономические права. |