Trade facilitation is also an increasingly important factor in attracting foreign investment, especially supply chain related investment, where the existence of an efficient trading process is essential. |
Упрощение процедур торговли является также все более важным фактором для привлечения иностранных инвестиций, особенно инвестиций в цепочку поставок, где высокая эффективность процесса торговли имеет важнейшее значение. |
The Commission also notes that tourism and the emerging e-tourism are of vital importance to the economies of developing countries by being a major source of income and employment and a major factor in promoting the development of other economic activities. |
Комиссия отмечает также, что туризм и формирующийся сектор электронного туризма имеют важнейшее значение для экономики развивающихся стран, выступая одним из основных источников доходов и занятости и существенным фактором, способствующим развитию другой экономической деятельности. |
A General Assembly debate on this item is an important additional factor, confirming the significance of this Organization's work in the twenty-first century. |
Обсуждение этого вопроса Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций служит важным дополнительным фактором, подтверждающим смысл и значение деятельности этой Организации в XXI столетии. |
Human resources are a critical success factor, without whose contribution the prerequisite for success, namely, the timely, effective and efficient delivery of support, cannot be achieved. |
Исключительно важное значение при этом имеют людские ресурсы, служащие определенной предпосылкой для успешного осуществления этой деятельности, без которых невозможно добиться своевременного, действенного и эффективного оказания поддержки. |
They emphasized the need to analyse and factor in the underlying structures in society and the vulnerabilities of women and girls in designing effective programmes. |
Они подчеркнули важное значение ЮНФПА в деле защиты уязвимых групп населения, включая женщин и детей в конфликтных ситуациях. |
Regarding the economic analysis of current developments, where timeliness is a factor, periodic reviews by academics of work done and in progress is the best form of quality control. |
Что же касается экономического анализа текущих событий, где важное значение имеет оперативность и своевременность, то наилучшей формой контроля качества такого анализа являются периодические обзоры проделанной и текущей работы представителями академических кругов. |
Because of the marginalized status of women migrants, especially those belonging to minorities, these causes are a determining factor in the search for remedies and in efforts to build a society that respects human rights. |
Понимание этих общих причин, вытекающих из маргинального положения женщин-мигрантов, особенно из числа меньшинств, имеет особо важное значение для поиска средств восстановления нарушенных прав и строительства общества на принципах уважения прав человека. |
And effective non-proliferation assurances, as provided by the safeguards system, are a crucial factor in building the environment of confidence necessary for continuing progress on nuclear disarmament. |
С другой стороны, эффективные гарантии нераспространения, предусмотренные системой договорных гарантий, имеют решающее значение для создания климата доверия, столь необходимого для обеспечения дальнейшего прогресса в области ядерного разоружения. |
Religion is one of the factors, sometimes a major factor, in distinguishing between the two concepts, as in both cases religion contributes to forging the group identity. |
Религия является одним из элементов, различающих два этих понятия, который приобретает подчас определяющее значение, поскольку в обоих случаях именно религия способствует укреплению самобытности группы. |
The unified international approach was the determining factor for making faster progress at local, national, regional and hemispheric levels because it was helping establish a common institutional framework for focusing efforts and enhancing the distribution and utilization of the human and financial resources involved. |
Единый международный подход имеет решающее значение с точки зрения ускорения прогресса на местном, национальном и региональном уровне и в масштабах полушарий, так как он позволяет разработать общие организационные рамки в целях сосредоточения усилий и повышения эффективности распределения и использования имеющихся людских и финансовых ресурсов. |
With regard to the criteria for determining the commercial character of a contract or transaction, the determining factor should be the character of the contract or transaction. |
Что касается критериев определения коммерческого характера контракта или сделки, то характер контракта или сделки должен иметь определяющее значение. |
A significant factor here is that there is a special women's list in Iceland, a political slate consisting of women only. |
Важное значение в этой связи имеет то обстоятельство, что в Исландии составляется особый женский список, т.е. список политических кандидатов, в который заносятся исключительно женщины. |
The fact that we are holding this meeting in this format demonstrates genuine progress towards enhanced coordination and cooperation among the Committees and their staffs - a factor crucially important to achieving the Council's counter-terrorism and counter-proliferation goals. |
Тот факт, что мы проводим это заседание в данном формате, свидетельствует о подлинном прогрессе в деле укрепления координации и сотрудничества между комитетами и их сотрудниками, и этот факт имеет огромное значение для достижения целей Совета в области борьбы с терроризмом и нераспространения. |
(a) The sovereignty principle, which is the basis for the strong nationality factor in air transport. |
а) принцип суверенитета, который объясняет большое значение в отрасли фактора государственной принадлежности. |
This was a contributing factor to the increase seen in Mexico's import volumes and was also decisive in several other Central American and Caribbean countries, beginning with Costa Rica. |
Это стало одним из факторов увеличения импорта Мексики, а также имело большое значение для некоторых других стран Центральной Америки и Карибского бассейна, начиная с Коста-Рики. |
We attach great importance to the education of girls and have thus established 3,000 new elementary schools in our belief that education is a factor in reducing early marriages, which lead to health problems. |
Мы придаем важное значение образованию девочек и в этой связи открыли 3000 новых начальных школ, веря в то, что образование является одним из факторов предотвращения случаев раннего замужества, которые ведут к возникновению связанных со здоровьем проблем. |
We attach priority to tackling the debt issue, which is now widely recognized as a major contributing factor to the economic stagnation and underdevelopment of many of the world's poorest countries. |
Мы придаем первоочередное значение решению проблемы задолженности, которая в настоящее время повсеместно признается в качестве одного из основных факторов экономического застоя и недостаточной развитости многих из беднейших стран мира. |
Against the backdrop of the global energy potential of our State, this factor forms the basis of the United Nations-supported strategy of Turkmenistan's neutrality, which today acquires practical significance for the Organization. |
Этот фактор в дополнение к мировому энергетическому потенциалу, которым обладает наше государство, лежит в основе нейтральной стратегии Туркменистана, поддержанной Организацией Объединенных Наций и приобретающей сегодня практическое значение для Организации. |
It is therefore highly important to ensure that missile acquisition is balanced and non-discriminatory and serves as a contributing factor, not a threat, to international, regional and subregional peace and security. |
Ввиду этого огромное значение приобретают гарантии того, что приобретение ракет будет сбалансированным и недискриминационным и станет вкладом в укрепление международного, регионального и субрегионального мира и безопасности, а не угрозой для них. |
The deployment of weapons in outer space would have a major effect on the military-strategic balance, create the illusion that a first strike could be made with impunity and multiply the importance of the surprise factor many times over. |
Размещение оружия в космосе оказало бы серьезное влияние на военно-стратегический баланс, создало бы иллюзию возможности безнаказанного первого удара и многократно усилило бы значение фактора внезапности. |
Since both countries have made great progress in reducing poverty, this last factor is of major importance because, other things being equal, rising incomes for the poorer segments of the population tend to have a large impact on food consumption. |
Так как обе страны достигли значительного прогресса в деле борьбы с нищетой, этот фактор имеет большое значение ввиду того, что при прочих равных повышение доходов бедных слоев населения ведет, как правило, к значительному увеличению потребления продовольствия. |
While the level of salaries was not the only factor for attracting high-quality staff to international organizations, salaries were important when competing for new staff. |
Хотя размеры окладов и не являются единственным фактором, привлекающим высококвалифицированных сотрудников в международные организации, они имеют важное значение в конкурентной борьбе за новых сотрудников. |
Many bodies had stressed the importance of informal consultations, briefings and regional group meetings to their work, but the calculation of the utilization factor already allowed for such use of scheduled time with due notification to the Secretariat. |
Многие органы подчеркнули важное значение для их работы неофициальных консультаций, брифингов и совещаний региональных групп, но формула расчета коэффициента использования уже позволяет таким образом использовать выделенное время при условии должного уведомления об этом Секретариата. |
Greater interaction between the United Nations, the World Bank and the International Monetary Fund is central to discussing new strategies that will factor in the dichotomy seen in various developing countries between globalization and poverty eradication. |
Установление более тесного взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком и Международным валютным фондом имеет решающее значение в процессе рассмотрения новых стратегий, предназначенных для ликвидации разрыва между глобализацией и искоренением нищеты, наблюдаемого в целом ряде развивающихся стран. |
The further presence of UNPREDEP in the Republic of Macedonia can be of decisive importance for the success of these initiatives, since the mission has permanently acted as a factor of deterrence and does have a mandate conducive to the achievement of their goals. |
Дальнейшее присутствие СПРООН в Республике Македонии может иметь решающее значение для успеха предпринятых инициатив, поскольку миссия неизменно выступает в качестве сдерживающего фактора, а ее мандат способствует достижению их целей. |