Английский - русский
Перевод слова Fact
Вариант перевода Тому факту

Примеры в контексте "Fact - Тому факту"

Примеры: Fact - Тому факту
In this context, we attach great importance to the fact that the United Nations and the OSCE are carrying out joint coordinated actions, relying on their comparative advantages in areas where one or the other would take on a key role. В этом контексте мы придаем большую важность тому факту, что Организация Объединенных Наций и ОБСЕ осуществляют совместную скоординированную деятельность, полагаясь на свои сравнительные преимущества в сферах, где ключевую роль могла бы сыграть или одна или другая организации.
Therefore, it is requested that the Special Envoy pay particular attention to the fact that from now on Pakistan could not play the role of mediator in inter-Afghan affairs as it did before. В этой связи Специальному посланнику предлагается уделить особое внимание тому факту, что отныне Пакистан не может играть роль посредника, которую он играл во внутриафганских делах.
I mention these examples to highlight the fact that our intention seriously to discuss the preservation of the Islanders' way of life is supported by our own constitutional experience. Я привел эти примеры для того, чтобы привлечь внимание к тому факту, что наше серьезное намерение обсудить вопрос о сохранении образа жизни жителей островов подкрепляется нашим собственным конституционным опытом.
Particular attention should be given to the fact that operational funds for every information centre, even those for which host Government financial support is anticipated, have to be provided at the beginning of each year from the Department's regular budget allocation. Особое внимание следует уделять тому факту, что по каждому центру для покрытия оперативных расходов, даже в случаях предполагаемой финансовой поддержки со стороны принимающего правительства, необходимо в начале каждого года выделять ассигнования из регулярного бюджета Департамента.
His country attached great importance to the fact that NATO and the Western European Union had expressed their willingness to cooperate closely in the field of peace-keeping under the auspices of the United Nations. Венгрия придает большое значение тому факту, что НАТО и Западноевропейский союз выразили готовность тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в деятельности по поддержанию мира под эгидой Организации.
With regard to defamation suits, due attention should be given to the importance of free political debate in a democratic society, and to the fact that public figures must expect to tolerate a greater degree of criticism than private individuals. Что касается исков за клевету, то следует уделять должное внимание значению свободных политических дискуссий в демократическом обществе и тому факту, что государственные деятели должны проявлять больше терпимости к критике, чем частные лица.
Look, I'm not going to let the fact that Damon is going И я не собираюсь позволить тому факту, что Деймон тоже едет
And that on top of my professional liability insurance and the fact that I forked out for most of my wedding, И это в добавок к моей страховке за профессиональную некомпетентность и тому факту, что я оплачиваю большую часть своей свадьбы.
Members also drew attention to the fact that there was no reference to the shortcomings in the Civil Code, which contained provisions that were discriminatory to women, although they had been objected to by non-governmental organizations. Члены также привлекли внимание к тому факту, что в докладе ничего не говорится о недостатках гражданского кодекса, в котором содержатся положения, являющиеся дискриминационными по отношению к женщинам, хотя против них выступали неправительственные организации.
The Advisory Board has drawn attention to the fact that since the early 1970s, no overall investigation has been made into the living conditions of the Romany population. Консультативный совет привлек внимание к тому факту, что с начала 70-х годов не было проведено ни одного полного обследования условий жизни народа рома.
The goal of the draft resolution, of which his delegation was a sponsor, was essentially to draw attention to the fact that certain Member States still resorted to the death penalty to punish ordinary crimes. Цель проекта резолюции, одним из авторов которого является Новая Зеландия, состояла прежде всего в том, чтобы привлечь внимание к тому факту, что в некоторых государствах-членах до сих пор смертные приговоры выносятся за обычные, общеуголовные преступления.
These recommendations are being made despite the fact that the group of governmental experts and the Conference on Disarmament did not register any progress in their consideration of this issue in 1994. Эти рекомендации выносятся вопреки тому факту, что деятельность группы правительственных экспертов и Конференции по разоружению не была отмечена никаким прогрессом в том, что касается рассмотрения этого вопроса в 1994 году.
You guys have to get used to the fact that Joey... Вам придется привыкнуть к тому факту что к Джоуи прилагается сумка!
I should like to draw attention to the fact that El Salvador, the Marshall Islands, Morocco, the Republic of Korea and Senegal would have wished to become sponsors of the draft resolution. Я хотел бы привлечь внимание к тому факту, что Сальвадор, Маршалловы Острова, Марокко, Республика Корея и Сенегал выразили желание присоединиться к числу авторов проекта резолюции.
We feel it is our duty to draw attention to the fact that failure to introduce the required reforms will render the United Nations incapable of addressing the regional conflicts that multiply daily. Мы считаем, что мы должны привлечь внимание к тому факту, что неудача в проведении необходимых реформ не позволит Организации Объединенных Наций решать региональные конфликты, число которых растет с каждым днем.
In this respect I would draw your attention to the fact that, as Thursday 16 May is a holiday and the Palais des Nations will be closed, the plenary meeting has been rescheduled for Tuesday 14 May. В этом отношении я хотел бы привлечь ваше внимание к тому факту, что, поскольку четверг, 16 мая, является праздничным днем и Дворец Наций будет закрыт, пленарное заседание перенесено на вторник, 14 мая.
We also attach importance to the fact that this Working Group shall be at a high level and open-ended - in other words, open to the participation of all Member States. Мы придаем также большое значение тому факту, что эта Рабочая группа должна быть группой высокого уровня и открытого состава - иными словами, открытой для участия в ней всех государств-членов.
Private-sector firms have developed and implemented a more sustainable approach to environmental concerns that pays more attention to the fact that productive efficiency has to take into account environmental costs. Фирмы частного сектора разработали и используют более последовательный подход к решению экологических проблем, в рамках которого все большее внимание уделяется тому факту, что при оценке эффективности производства необходимо учитывать экологические издержки.
Having said this, I would like to draw your attention to the fact that there already exists, an international consensus on the terms that the rebels should fulfil for genuine dialogue, leading to lasting peace in our country. Указав на это, я хотел бы привлечь ваше внимание к тому факту, что уже существует международный консенсус в отношении того, какие условия должны выполнить повстанцы для налаживания подлинного диалога, ведущего к прочному миру в нашей стране.
Indeed, the Special Rapporteur's attention was drawn to the fact that the Hungarian media have not been able to alleviate the prejudices of the majority population against Roma. Внимание Специального докладчика было привлечено к тому факту, что венгерские средства массовой информации не смогли рассеять предубеждения, существующие у большинства населения страны в отношении рома.
Mr. SEKOLEC (International Trade Law Branch) explained that underlining was intended to draw attention to the fact that a change had been made by the drafting group. Г-н СЕКОЛЕК (Отделение по праву международной торговли) разъясняет, что подчеркивание производится с целью привлечь внимание к тому факту, что редакционной группой было внесено соответствующее изменение.
Uganda wishes to draw the attention of the Council to the fact that the state of relations between Uganda and the Sudan has not improved since then. Уганда хотела бы привлечь внимание Совета к тому факту, что с того времени состояние отношений между Угандой и Суданом не улучшилось.
We cannot stay indifferent to the fact that there are more than 100 million anti-personnel landmines scattered in many countries throughout the world and that a little more than a third of them are planted on the African continent. Мы не можем оставаться равнодушными к тому факту, что во многих странах всего мира размещено более 100 миллионов противопехотных наземных мин и что чуть больше одной трети из этого числа размещены на Африканском континенте.
As in the previous year, we attach particular importance to the fact that the sponsorship bridges the usual regional group lines and involves Member States from virtually all regions of the globe. Как и в прошлом году, мы придаем особое значение тому факту, что авторство вышло за обычные границы региональных групп и включает государства-члены из практически всех регионов земного шара.
We have in the past brought attention to the fact that arms have been shipped into Somalia by air and by sea. В прошлом мы уже привлекали внимание к тому факту, что оружие в Сомали доставляется и по воздуху, и по морю.