Английский - русский
Перевод слова Fact
Вариант перевода Тому факту

Примеры в контексте "Fact - Тому факту"

Примеры: Fact - Тому факту
Drawing attention to the fact that most resources were mobilized in a small number countries, the delegation pointed out the need to broaden the resource base. Привлекая внимание к тому факту, что наибольший объем ресурсов был мобилизован в небольшом количестве стран, делегация подчеркнула необходимость расширения базы ресурсов.
In order to achieve the Millennium Development Goal on education, we must give more attention to the fact that education is currently not part of emergency response. Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающихся образования, мы должны уделять больше внимания тому факту, что в настоящее время образование не является частью чрезвычайных мер реагирования.
The Secretary-General also draws attention to the fact that the Security Council normally becomes involved only when violence has already occurred on a large scale. Генеральный секретарь также привлекает внимание к тому факту, что Совет Безопасности обычно вмешивается в кризисы и чрезвычайные ситуации, лишь когда насилие приобретает массовый характер.
Throughout this year world attention has been repeatedly drawn to the fact that citizens of the world are about to enter a new millennium. На протяжении этого года внимание мира неоднократно привлекалось к тому факту, что граждане мира вскоре вступят в новое тысячелетие.
For now, the world should celebrate the fact that Bolivia has a democratically elected leader attempting to represent the interests of the poor people of his country. Пока что же мир должен радоваться тому факту, что у Боливии есть демократически избранный лидер, старающийся представлять интересы бедняков своей страны.
The magnitude of the problem for us can be judged by the fact that one in every 200 people in Nepal today is a refugee. О масштабах нашей проблемы можно судить по тому факту, что сегодня на каждые 200 жителей Непала приходится один беженец.
Our most important success to date is to have directed very widespread attention to the fact that resolution 1373 both exists and is a powerful resolution. На данный момент наш наиболее значительный успех заключается в привлечении самого широкого внимания к тому факту, что резолюция 1373 не только существует как таковая, но и является весьма эффективным документом.
Delegations expressed appreciation for the comprehensive analytical report, including, in particular, the fact that it contained concrete evidence on results achieved. Делегации дали высокую оценку этому всеобъемлющему аналитическому докладу, в том числе тому факту, что он содержит конкретную информацию о достигнутых результатах.
It also recommends that particular attention be paid to the fact that the three-month period stipulated for a change in job is highly insufficient. Он также рекомендует уделить особое внимание тому факту, что трехмесячный срок, предусмотренный для смены работы, является крайне недостаточным.
This happened in spite of the fact that trade may provide an important contribution to post-conflict recovery both by fostering economic development and by building of mutual trust. Это произошло вопреки тому факту, что торговля может стать важным элементом постконфликтного восстановления, способствуя как ускорению экономического развития, так и укреплению взаимного доверия.
It appreciated the peaceful conduct of the 2010 general elections and the fact that a number of armed groups had exchanged their arms for peace. Она дала высокую оценку мирному проведению всеобщих выборов 2010 года, а также тому факту, что некоторые вооруженные группы в интересах обеспечения мира сдали оружие.
Libya, which voluntarily renounced its weapons of mass destruction programme and equipment in 2003, emphasizes the fact that the NPT remains key to realizing the objective of nuclear disarmament and non-proliferation. Ливия, которая в 2003 году добровольно отказалась от своей программы оружия массового уничтожения и оборудования для этих целей, хотела бы привлечь внимание к тому факту, что ДНЯО по-прежнему остается ключом к реализации цели ядерного разоружения и нераспространения.
There could well be a link between that and the fact that, between 2004 and 2008, only 13 of 26 complaints regarding acts of racism had led to convictions. Видимо, это все же имеет определенное отношение к тому факту, что за период с 2004 года по 2008 год лишь 13 из 26 жалоб на акты расизма привели в конечном итоге к вынесению приговора о наказании виновных.
Great weight must be attached to the fact that the situation in El Salvador has changed completely since the time of the complainant's arrest. С достаточным вниманием следует относиться и к тому факту, что со времени ареста заявителя положение в Сальвадоре в корне изменилось.
The agreement did not accord adequate primacy to the fact that country offices would be the prime movers for implementation at the country level. В Соглашении не было придано должного значения тому факту, что основная роль в его осуществлении на местах будет принадлежать страновым отделениям.
By doing this and refusing to testify in the criminal proceedings, she contributed to the fact that he could not be convicted of a crime. Делая это и отказываясь давать показания в ходе уголовного разбирательства, она способствовала тому факту, что он не мог быть осужден за преступления.
I would also like to draw your attention to the fact that, during the reporting period, President and Commander-in-Chief Serzh Sargsyan of Armenia and that country's other high-ranking political and military officials visited the occupied territories of Azerbaijan to observe military exercises there. Я хотел бы привлечь ваше внимание к тому факту, что в течение охватываемого периода президент и главнокомандующий Армении Серж Саргсян и другие высокопоставленные политические и военные руководители этой страны посетили оккупированные территории Азербайджана для наблюдения за проходившими там военными учениями.
Therefore, due consideration should be given to the fact that, in practice, no such remedies existed in Libya for victims of politically motivated human rights violations. Следовательно, необходимо уделить должное внимание тому факту, что на практике таких средств правовой защиты для жертв политически мотивированных нарушений прав человека в Ливии не существовало.
But maybe it has to do with the fact that erica hahn's putting her through her paces, so yang needs to see what else is out there, otherwise she won't fight hard enough to stay with cardio. Но возможно, это имеет отношение к тому факту, что Эрика Ханн хочет проверить её решимость в избранном пути, так что Янг необходимо посмотреть что-нибудь еще, иначе она не будет достаточно сильно бороться, чтобы остаться в кардио.
But they're doing some really interesting things around chocolate, and it all comes from the fact that Mars wants to be in business in the future. Еще они делают интересные вещи с шоколадом и все благодаря тому факту, что Марс хочет быть в бизнессе и в будущем.
Cuba highlighted Saint Lucia's constructive participation in the Working Group discussions and the fact that the delegation had answered most of the questions asked during the interactive dialogue. Куба дала высокую оценку конструктивному участию Сент-Люсии в обсуждениях, которые были проведены Рабочей группой, и тому факту, что делегация ответила на большинство вопросов, заданных в ходе интерактивного диалога.
I've always been jealous of you of your sweet, caring nature and the fact that Mum loved you more than she loved me. Я всегда тебе завидовала твоей милой, заботливой натуре и тому факту что мама любила тебя больше, чем меня.
FICSA would also like to draw the attention of the Board to the fact that this revised policy with regard to the determination of personal status has already been implemented in four other common system organizations prior to its implementation at the United Nations. ФАМГС также хотела бы привлечь внимание членов Правления к тому факту, что это пересмотренное правило в отношении определения семейного положения до его введения в Организации Объединенных Наций уже было введено в действие в четырех других организациях общей системы.
She said that the Jamaican people were humbled by the fact that just over a decade after gaining independence, the country was able to play an active role in helping craft the landmark Convention. Она указала, что ямайский народ трепетно относится к тому факту, что спустя лишь немногим более десятилетия после достижения независимости страна смогла сыграть активную роль в содействии разработке эпохальной Конвенции.
Without drawing attention to the fact that I'm looking for a dead Liber8 member? Не привлекая внимания к тому факту, что я копаю под мертвого члена Освобождения?