We are aware and we salute the fact that many humanitarians do that job with extraordinary dedication and courage. |
Мы отдаем должное тому факту, что, прилагая свои усилия, многие сотрудники гуманитарных организаций проявляют исключительную самоотверженность и мужество, и мы приветствуем их работу. |
There is local indifference to the fact that he acquired his wealth and power by shrewdly exploiting an environment of lawlessness, poverty and corruption. |
В его стране совершенно спокойно относятся к тому факту, что он приобрел свое богатство и власть, ловко используя обстановку беззакония, нищеты и коррупции. |
A more open selection process, indeed, would have zoomed in on the fact that Wolfowitz's girlfriend worked at the Bank. |
При более открытом процессе выбора главы МБРР тому факту, что подруга Вулфовица работала в МБРР, уделили бы больше внимания. |
But Chris had to respect the fact that he was holding what appeared to be a pair of loaded shotguns. |
Однако Крис с пониманием отнесся к тому факту, что в руках у Тома была пара предметов, похожих на заряженные ружья. |
The Conference went on to attach particular importance to the fact that those suppliers had established as a supply condition an undertaking of non-diversion to nuclear weapons. |
Кроме того, Конференция придала особое значение тому факту, что в качестве обязательного условия эти поставщики установили требование об обязательстве не переключать поставляемые изделия на цели ядерного оружия. |
Cuba acknowledged the efforts and actions of the truth and justice commission, as well as the fact that Paraguay had not approved an amnesty law for crimes committed under the dictatorship. |
Куба дала высокую оценку усилиям и деятельности комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости, а также тому факту, что Парагвай не принял никакого закона об амнистии лиц, виновных в совершении преступлений в период диктаторского режима. |
The majority of the Committee attaches much importance to the fact that the author of the fatwa was the same person who had filed the First Information Report against the author. |
Большинство членов Комитета придает большое значение тому факту, что фетву выпустило то же самое лицо, которое подало на автора заявление. |
He also attributed the response to the fact that the Show will be in Orlando for the first time and will attract many new visitors from the Southeast, besides the usual strong national and international attendance. |
Он также приписал причину повышенного интереса тому факту, что выставка будет проводиться в Орландо впервые и привлечет много новых посетителей с юго-востока, кроме обычных стабильных представителей внутреннего и зарубежного рынка. |
How to deal with the fact that the transporter hands over the TIR Carnet to a third party for presentation to Customs, in particular in the light of the comments to Article 28 and Article 30? |
Ь) как относиться к тому факту, что перевозчик передает книжку МДП третьей стороне для предъявления таможне, в частности в свете комментариев к статье 28 и усовершенствованных процедур использования книжек МДП перевозчиками? |
I would turn the court's attention to the fact that the grand jury which indicted Mr. Borns similarily was all white. |
Привлекаю внимание суда к тому факту, что Большое жюри, обвинившее мистера Борнса, также состояло из белых. |
Those who succeed command respect and leverage with the government because of their business acumen and the fact that they beat their competitors. |
Те, кто добился успеха, вызывают уважение и получают поддержку у правительства, благодаря своей деловой хватке и тому факту, что они побеждают своих конкурентов. |
We would like to draw the attention of the international community to the fact that old mines are no less dangerous than more recent ones. |
Мы хотели бы привлечь внимание международного сообщества к тому факту, что старые мины столь же опасны, как и новые. |
This was contrary to the fact that Culion had been declared a leprosy-free island by WHO on 6 May 2006. |
Это противоречило тому факту, что 6 мая 2006 года ВОЗ объявила этот остров свободным от проказы. |
Don't let the fact that I've nixed your last two story pitches make you stop taking risks around here. |
Не позволяй тому факту, что я отклонил два твоих последних материала, отказаться от принятия рискованных решений. |
The representative of Senegal drew attention to the fact that access to information and public participation were principles enshrined in the Senegalese Constitution. |
Представитель Сенегала привлек внимание собравшихся к тому факту, что доступ к информации и участие общественности в процессе принятия решений являются принципами, закрепленными в Конституции Сенегала. |
I should like to bring to the attention of the world community the fact that right at this moment, a foreign-engineered conspiracy has once again channelled the Taliban mercenaries to the gates of the capital, Kabul. |
Я хотел бы привлечь внимание международного сообщества к тому факту, что именно сейчас спровоцированный иностранными кругами заговор вновь направляет наемников Талибана на подступы к нашей столицы Кабула. |
But I fail to see how any of this is relevant to Sara Tancredi and the fact that she aided and abetted, that she jumped bail. |
Но я не могу понять, как это относится к Саре Танкреди и... к тому факту, что она содействовала преступникам, что не явилась в суд. |
Success in communicating to women that they had such remedies could be seen in the fact that the family courts, which had been revived in 1997 and now numbered 79, had a backlog of thousands of cases. |
О положительных сдвигах в повышении осведомленности женщин об имеющихся у них средствах судебной защиты можно судить по тому факту, что в судах по семейным делам, которые были восстановлены в 1997 году и которых сейчас насчитывается 79, ждут рассмотрения несколько тысяч дел. |
We attach particular importance to the fact that during much of the cold-war period of ideological and military confrontation, the CSCE served as an invaluable, indeed crucial, forum for dialogue between East and West. |
Мы придаем особое значение тому факту, что долгое время в период "холодной войны", который характеризовался идеологическим и военным противостоянием, СБСЕ служило поистине неоценимым важным форумом для диалога между Востоком и Западом. |
More than anything else, the addendum report clearly highlights the fact that various regimes in the Congo, since even before the country's independence, have neglected vital State institutions and functions. |
В добавлении к докладу Группа уделяет самое пристальное внимание тому факту, что различные режимы Конго с самого начала обретениях независимости этой страной не уделяли должного внимания жизненно важным государственным институтам и их функциям. |
One cannot be indifferent either to the fact, for example, that nearly a third of the 42 countries of the sub-Saharan region are engaged in conflicts or civil wars. |
Никто не может оставаться безразличным, например, и к тому факту, что почти в трети из 42 стран, расположенных к югу от Сахары, происходят конфликты или идут гражданские войны. |
The Special Representative also raised his concerns in his meeting with the Governor of Phnom Penh, Chea Sophara, and drew to his attention the fact that over 800 families had not yet received land, as previously promised. |
Специальный представитель также высказал свою озабоченность в беседе с губернатором Пномпеня Чеа Сопхара и привлек его внимание к тому факту, что свыше 800 семей до сих пор не получили землю, которая была им ранее обещана. |
I have to draw your attention to the fact that such actions undermine good neighbourly relations and do not contribute to creating a climate conducive to finding a mutually acceptable solution to the name issue in the context of the United Nations-led negotiations. |
Я вынужден привлечь Ваше внимание к тому факту, что такие действия подрывают добрососедские отношения и не содействуют созданию условий, способствующих поиску взаимоприемлемого решения для вопроса о названии в контексте переговоров, ведущихся под эгидой Организации Объединенных Наций. |
I will graciously Overlook the fact that she is an arrogant, Subpar scientist who actually believes loop quantum gravity |
Я готов любезно не предавать значения тому факту, что она является надменным учёным, который считает, что петлевая квантовая гравитация объединяет квантовую механику с теорией относительности лучше, чем теория струн. |
Sierra Leone, like many other countries in Africa, is suitably positioned to benefit from such investment because of its vast arable land, abundant water resources and the fact that over 70 per cent of its population is engaged in farming or farming-related activities. |
Сьерра-Леоне, как и многие другие страны Африки, располагает хорошими возможностями для того, чтобы извлечь пользу из этих инвестиций благодаря огромным площадям пахотных земель, богатым водным ресурсам и тому факту, что более 70 процентов нашего населения заняты в сельском хозяйстве или связаны с сельскохозяйственной деятельностью. |