Английский - русский
Перевод слова Face
Вариант перевода Облик

Примеры в контексте "Face - Облик"

Примеры: Face - Облик
Over this period, the face of the Organization has changed: the presence of women in highly sensitive, technical and visible positions, such as directors of divisions, chiefs of information centres, and heads of peacekeeping missions, is no longer controversial. За этот период изменился облик Организации: занятие женщинами весьма ответственных, специальных и значимых должностей, например должностей директоров отделов, начальников информационных центров и руководителей миссий по поддержанию мира, более не является спорным вопросом.
So why's it the migrants and not Russian natives making these incredible buildings that are changing the face of Moscow? Так почему эти невероятные здания, меняющие облик Москвы, строят мигранты, а не русские?
The choices that we make can change the face of humankind and lead to the accepted goals of global peace, economic and human security and the greater good of humanity. Выбор, который мы сделаем, может изменить облик человечества и привести к достижению целей глобального мира, экономической и социальной безопасности и повышения благополучия человечества.
That is why I have asked the minister of defence to revise the draft law on military programming so as to give our defence and security forces a face, operational capacities and new and greater resources. Поэтому я поручил министру обороны переработать проект закона о военном строительстве, с тем чтобы изменить облик наших сил обороны и безопасности, расширить их оперативные возможности и предоставить им новые и более мощные средства.
Europe's answer to the challenges of globalization is two millennium projects which will shape the face of our continent: the introduction of the euro and the enlargement of the Union. Европейский ответ на проблемы глобализации - это два проекта тысячелетия, от которых будет зависеть облик нашего континента: введение "евро" и расширение Союза.
The building, which was built on the grave, is decorated with the portrait of the face of the dead man and with the description of battles in which he was as in the continuation of life. В здании, построенном при могиле, ставят нарисованный облик покойника и описание сражений, в которых он находился в продолжение жизни.
Face... their real fears about who they really are? Облик... их реальные опасения относительно того, кто они на самом деле?
It's not your face... Вовсе не твой облик...
The Cataclysm changed the very face of Krynn. Катаклизм изменил весь облик Кринна.
The true face of the Earth Вы видите истинный облик Земли.
We're changing the face of medicine. Мы меняем облик медицины.
And nobody knows her face. Облик её никому не известен.
Indeed, the face of the environmentalist has changed, because of the justice dimension. Облик защитника окружающей среды действительно изменился благодаря измерению справедливости.
Our Indogene lieutenant, Bebe, has assumed a human face and has tunneled in beneath the stasis nets. Наш лейтенант-индоген, Биби, принял человеческий облик и прорыл туннель под стат-сетями.
This professor used state-of-the-art photography equipment to record the site, forever changing the face of exploration. Профессор использовал самое передовое фотооборудование для описания раскопок, тем самым навсегда изменив облик археологических исследований.
Rhythm restored, a familiar face returned, the fresh new ticking of a clock once stopped. Ритм восстановился, вернулся привычный облик, вновь затикали когда-то остановленные часы.
In the basement of Vlašský dvůr you may visit even a musem, that will reveal a mystic face of Kutná Hora to you. В подвале Влашского двора вы можете посетить музей, который откроет вам таинственный облик Кутно Горы.
With my work I read the figures and statistics... a face to all those individuals, their tangible existence. Хотя в своей работе я стараюсь избегать сухих цифр статистики, и придавать облик и реальность каждой отдельной судьбе.
Gazing down at us, it was our moon, with its regularly changing face, that first fired our interest in worlds beyond our own. Луна, наблюдающая за нами с небес, и постоянно меняющая свой облик, явилась первым внеземным объектом, вызвавшим интерес человека.
This evolution must take into account both the shifting face of the world community and the types of conflicts the United Nations must confront today. Такая эволюция должна учитывать как меняющийся облик мирового сообщества, так и виды конфликтов, с которыми приходится иметь дело Организации Объединенных Наций в настоящее время.
Industrialisation that began in the 18th century changed the face of Silesia. The towers of mine shafts and foundry furnaces and later power station chimneys became a permanent feature of the landscape. Начавшаяся в 18 веке индустриализация изменила облик Силезского региона, а в его ландшафт навсегда вписались башни над шахтными стволами, доменные печи, трубы электростанций.
IGN gave the album a score of 9.5 out of 10 and said, As the band's magnum opus it single-handedly changed the face of Alternative Rock. Портал IGN поставил альбому 9,5 баллов из 10, подытожив: «Этот диск, магнум опус группы, единолично изменил облик альтернативного рока.
The Executive-Director then paid an impassioned tribute to Mrs. Ogata's achievements as High Commissioner, stressing that she had helped change the face of the United Nations. Затем Директор-исполнитель восторженно отозвался о достижениях г-жи Огаты на посту Верховного комиссара, подчеркнув тот факт, что она помогла изменить облик Организации Объединенных Наций.
Mr. Cattaneo added that the face of trade had been changing, as more than half of all trade was now taking place within global value chains. Г-н Каттанео добавил, что облик торговли меняется, поскольку теперь больше половины объема торговли приходится на долю глобальных производственно-сбытовых цепочек.
Mr. Mnisi (Swaziland) said that the Jekyll and Hyde character of the principle of universal jurisdiction had ignited a debate that could change the face of international law. Г-н Мниси (Свазиленд) говорит, что присущая принципу универсальной юрисдикции противоречивость - "характер Джекила и Хайда" - положила начало полемике, которая в состоянии изменить облик международного права.