Английский - русский
Перевод слова Face
Вариант перевода Облик

Примеры в контексте "Face - Облик"

Примеры: Face - Облик
to give a face and reality to each individual destiny. и придавать облик и реальность каждой отдельной судьбе.
The face of these soda lakes changes day by day as the sun evaporates the water, leaving the salts behind. Облик этих щелочных озёр меняется каждый день по мере того, как вода испаряется на солнце, оставляя соль.
The rapidly changing face of Middle East politics augurs well for the overall peace process, quality of life and stability of the entire region. Быстро меняющийся облик ближневосточной политики является добрым предзнаменованием для общего мирного процесса, повышения качества жизни и для стабильности всего региона.
The guided tour provides visitors with direct, personal contact with the United Nations, giving it a human face. Посещение Организации в сопровождении экскурсовода позволяет установить прямой, личный контакт с Организацией Объединенных Наций, что придает ей человеческий облик.
The globalization of markets, capital, communication and technology changes the face of the world, opening new opportunities and creating new challenges. Глобализация рынков, капитала, средств связи и технологии изменяют облик мира, открывают новые возможности и ставят новые задачи.
Over the course of several centuries, the traditional religious communities and associations have formed the historical, spiritual, cultural and social face of the State of Lithuania. На протяжении многих столетий традиционные религиозные общины и объединения формировали исторический, духовный, культурный и социальный облик Литовского государства.
Human security as envisaged in the report is nothing but the nicer face of R2P, which prescribes intervention in the internal affairs of States. Концепция безопасности человека в том виде, в каком она рассматривается в докладе, представляет собой не что иное как более привлекательный облик концепции ответственности по защите, в которой предписывается вмешательство во внутренние дела государств.
The National Legal Aid (And Awareness) Scheme was launched in 2007 is expected to bring justice closer to Kenyan citizens and transform the face of justice in the country. Механизм Национальной программы предоставления юридической помощи (и повышения осведомленности) был запущен в действие в 2007 году, и ожидается, что эта программа поможет приблизить правосудие к кенийским гражданам и трансформирует облик правосудия в стране.
That was the institutionalized face, lasting over four centuries, of the very worst kind of racism and an almost unimaginable contempt for human life. Таким был институциональный облик наихудшей формы расизма и почти немыслимого неуважения к человеческой жизни, которое продолжалось более четырех веков.
Mr. Vanackere (Belgium) (spoke in French): History has shown us that words can change the face of the world. Г-н Ванаккере (Бельгия) (говорит по-французски): История показала нам, что слова могут изменить облик мира.
As the developing countries of the Second Committee had always maintained, the General Assembly could put a human face on globalization and the international financial system. Как всегда утверждали развивающиеся страны, представленные во Втором комитете, Генеральная Ассамблея может придать человеческий облик глобализации и международной финансовой системе.
The Czech authorities must make a concerted effort to change the face of those areas, thereby enabling rural women to take the lead within their communities. Чешские власти должны приложить целенаправленные усилия, для того чтобы изменить облик этих районов, предоставив тем самым сельским женщинам возможность выйти на ведущие позиции в своих общинах.
The president's residence is part of a complex of modern administrative buildings in the new center of the city - and its main purpose is to symbolize the new face of Kazakhstan. Президентская резиденция является частью комплекса современных административных зданий в новом центре города, призванного символизировать новый облик государства Казахстан.
Trace, I'm out here every day, changing the face of everything... music, art, amusement parks, farm-to-table, claymation, laser shows... Трейс, я тут каждый день, меняю облик всего окружающего... Музыка, искусство, парки развлечений, производство продуктов, анимация, лазерные шоу...
They change the face of countries and peoples and exacerbate the pressures on the less-favoured and most populous regions of the world. Они изменяют облик стран и народов и усиливают давление на регионы мира, находящиеся в менее благоприятном положении и более густо населенные.
Powerful forces still resist reasonable efforts to put a human face on the global economy, to lift the poor, or to heal the earth's environment. Могущественные силы по-прежнему оказывают сопротивление разумным усилиям, направленным на то, чтобы придать человеческий облик мировой экономике, избавить людей от бедности или исцелить окружающую среду земли.
Emerging democracies required the moral, technical and financial support of the established democracies, but the face of democracy must be shaped in the national image. Молодые демократии нуждаются в моральной поддержке, технической и финансовой помощи от уже сложившихся демократий, однако облик демократии должен формироваться в соответствии с обликом народа.
The changing face of commodities in the twenty-first century МЕНЯЮЩИЙСЯ ОБЛИК СЫРЬЕВОГО СЕКТОРА В ДВАДЦАТЬ ПЕРВОМ ВЕКЕ
The changing face of our world requires changes in the United Nations, that most important multilateral body that seeks to respond to the varied global problems and challenges in the interest of all Member States. Меняющийся облик нашей планеты требует перемен в Организации Объединенных Наций - в этом важнейшем многостороннем форуме, чьей целью является решение разнообразных глобальных проблем и задач в интересах всех государств-членов.
The growth of international institutions, cross-border trade and investment, the opening up of markets, the advent of instant communication - all these have altered the face of the world. Расширение численности международных институтов, рост объема международной торговли и инвестиций, открытие рынков, изобретение средств, позволяющих осуществлять моментальную связь, - все это изменило облик мира.
That ideal situation was made possible by circumstances that can rarely be repeated and that enabled the Egyptians to alter the face of their country in a historic and wonderful way. Эта идеальная ситуация стала возможной благодаря обстоятельствам, которые редко повторяются и которые позволили египтянам изменить облик своей страны удивительным образом и войти в историю.
So that one day... we'd be the person who changed the face of medicine... чтобы однажды... стать тем, кто изменит облик медицины...
Why would the part of our brain that is trying to keep all of us alive choose you for a face? С чего бы части моего мозга, пытающейся сохранить мне жизнь, ...принимать твой облик?
As political leaders, we have the fundamental responsibility to provide leadership, and that means we must always keep up with the changing face of this virus, learning, adapting and implementing programmes and policies to control the epidemic. На нас, политических лидерах, лежит основная ответственность - мы должны играть руководящую роль, а это значит, что мы должны оперативно реагировать на меняющийся облик вируса, учиться, адаптировать и осуществлять программы и стратегии, сдерживающие эпидемию.
In his obituary, fellow algebraist BL van der Waerden says that her mathematical originality was "absolute beyond comparison", and Hermann Weyl said that Noether "changed the face of algebra by her work". В своём некрологе голландский математик Бартель ван дер Варден написал, что математическое своеобразие Нётер было «абсолютно вне конкуренции», а Герман Вейль говорил, что Нётер «изменила облик алгебры своей работой».