It regularly features analyses of the latest virus threats, articles exploring new developments in the fight against viruses, interviews with anti-virus experts, and evaluations of current anti-malware products. |
Регулярно анализирует последние вирусные угрозы, изучает новые разработки в области борьбы с вирусами, проводит интервью с экспертами по антивирусной защите, а также дает оценку современным продуктам защиты от вредоносного ПО. |
The Electoral Assistance Division is currently exploring the modalities for assistance that may be most useful in facilitating the transition from election and democratization activities to established programmes for good governance. |
В настоящее время Отдел по оказанию помощи в проведении выборов изучает механизмы предоставления помощи, которые могли бы оптимальным образом способствовать переходу от мероприятий, связанных с проведением выборов и демократизацией, к реализации долгосрочных программ в целях создания эффективной системы государственного управления. |
UNDP is exploring the financial implications of attaching 15-20 gender advisers to country offices and will be collaborating with UNIFEM in facilitating the work of resident coordinators in integrated Conference follow-up to the Platform for Action. |
ПРООН изучает финансовые последствия направления в страновые отделения 15-20 консультантов по гендерным вопросам и будет сотрудничать с ЮНИФЕМ в оказании содействия координаторам-резидентам в деле комплексного осуществления последующих мероприятий по осуществлению Платформы действий. |
Since March 1996, the Institute has been exploring every possible avenue to mobilize funds, including ways and means of prompting member States to make their long overdue assessed financial contributions. |
С марта 1996 года Институт изучает все возможные пути мобилизации средств, в том числе пути и средства для того, чтобы побудить государства-члены выплатить давно причитающиеся с них начисленные им взносы. |
It is exploring approaches to developing equity and venture capital funds (in Belarus, for example) and other capital market mechanisms, especially in the transition economies. |
Он изучает возможности для развития фондов акционерного и венчурного капитала (например, в Беларуси) и других механизмов рынка капитала, особенно в странах с переходной экономикой. |
In addition, the Secretariat is exploring, in coordination with the Latin American Institute, ways to ensure the translation of the Manual into Spanish and to promote its widest possible dissemination. |
Кроме того, совместно с Латиноамериканским институтом Секретариат изучает возможность перевода пособия на испанский язык и его широкого распространения. |
Faced with mounting tasks and severe shortage of staff, the High Commissioner is in the process of exploring channels within the regular budget and from voluntary sources to improve the staffing situation. |
В условиях роста сложности задач и серьезной нехватки персонала Верховный комиссар изучает возможности улучшения положения с укомплектованием штатами в рамках регулярного бюджета и за счет источников добровольного финансирования. |
Poland is currently exploring the possibilities for initiating (and leading) a programme on monitoring and assessment of international lakes under the task force on monitoring and assessment. |
В настоящее время Польша изучает возможность приступить к реализации (и выступить в качестве руководящей страны) программы мониторинга и оценки международных озер в рамках целевой группы по мониторингу и оценке. |
On the basis of the experience gained in the last four months in operating at the reduced staffing levels, the Force Commander has been exploring whether any further reduction could be achieved without impairing the implementation of MINURSO's current mandate. |
С учетом опыта, накопленного за последние четыре месяца деятельности в условиях сокращенной численности персонала, командующий Силами изучает вопрос о том, можно ли осуществить какие-либо дальнейшие сокращения так, чтобы это не сказывалось отрицательно на выполнении нынешнего мандата МООНРЗС. |
The Department is exploring the feasibility of organizing an exhibit on a society for all ages that could, inter alia, incorporate elements of a worldwide poster competition being launched jointly by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the American Association of Retired Persons. |
Департамент изучает возможность организации выставки «Общество для людей всех возрастов», одним из элементов которой мог бы стать всемирный конкурс плаката, совместно организуемый Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Американской ассоциацией пенсионеров. |
The Department is exploring the potential of the Internet for the exchange of high fidelity audio, which could be used by centres in regions where Internet use is well developed. |
Департамент изучает возможности сети Интернет с целью обмена высококачественными воспроизводимыми аудиоматериалами, которые могут использоваться центрами в тех регионах, где широко открыт доступ к Интернету. |
(b) IAEA is currently exploring with the Russian Federation and the United States of America technical, legal and financial arrangements for safeguarding fissile materials released from military programmes. |
Ь) в настоящее время МАГАТЭ изучает с Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки вопрос о технических, правовых и финансовых механизмах обеспечения гарантий в отношении расщепляющихся материалов, высвобождаемых в результате сокращения военных программ. |
UNEP in cooperation with various research centres is now exploring the use of models to integrate the many kinds of environmental, social and economic information and to study how they interact. |
ЮНЕП в сотрудничестве с различными исследовательскими центрами изучает в настоящее время возможности использования моделей для сведения в единое целое различных видов экологической и социально-экономической информации и для анализа их взаимодействия. |
A year ago, I informed the Committee that the Department was exploring the development of an interdepartmental consultative mechanism to coordinate our approach to public information in peace-keeping and other field missions. |
Год назад я информировал Комитет о том, что Департамент изучает вопрос о создании междепартаментского консультативного механизма, с тем чтобы координировать наш подход к деятельности в области общественной информации в рамках миссий по поддержанию мира и других полевых операций. |
Furthermore, the High Commissioner is exploring with UNDP and major financial institutions, including the World Bank, how best to cooperate in the field in connection with programmes relating to human rights and the rule of law. |
Кроме того, Верховный комиссар совместно с ПРООН и основными финансовыми учреждениями, включая Всемирный банк, изучает пути улучшения сотрудничества в данной области в плане выполнения программ, касающихся прав человека и законности. |
The Centre is currently exploring what forms of assistance would be most useful to the Institute, taking into account the support that the documentation centre has received from other sources. |
В настоящее время Центр изучает вопрос о том, какие формы помощи могли бы быть наиболее полезными для этого института с учетом той поддержки, которую вышеупомянутый Центр документации получает из других источников. |
The Task Force has met a number of times since its establishment and is exploring various implementing mechanisms to promote freedom of movement for people, goods and mail. |
Целевая группа, которая после своего создания собиралась несколько раз, изучает вопрос о различных имплементационных механизмах, призванных стимулировать свободу передвижения людей, товаров и почтовых отправлений. |
To that end, the Office is exploring the establishment of such a network, which would gradually include relevant institutions elsewhere in Europe and lead to the creation of a repository of expertise in support of good governance and sustainable economic and social development. |
С этой целью Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве изучает возможности создания такой сети, которая могла бы постепенно охватить соответствующие учреждения всего европейского региона и позволила бы накапливать знания и передовой опыт для оказания поддержки обеспечению благого управления и устойчивого экономического и социального развития. |
The United Nations Statistics Division is exploring the use of a public discussion forum to collect and discuss countries' proposals and requests for changes to ISIC, Rev.. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций изучает возможность использования какого-либо публичного дискуссионного форума для сбора и обсуждения предложений и просьб стран в отношении внесения изменений в третий пересмотренный вариант МСОК. |
He stressed the importance of collaboration in implementing the International Conference on Population and Development Programme of Action and added that the Fund was exploring how non-governmental organizations (NGOs) could be brought into the TSS structure. |
Он подчеркнул важность сотрудничества в деле осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и добавил, что Фонд изучает возможность вовлечения неправительственных организаций (НПО) в структуру ТВУ. |
I am happy to note that my Australian colleague, John Campbell is at present (Mr. Chowdhury, Bangladesh) exploring the possibilities of starting work on anti-personnel landmines in this Conference. |
Я рад, что в настоящее время мой австралийский коллега Джон Кэмпбелл изучает возможности для начала на данной Конференции работы по противопехотным наземным минам. |
On the issue of the designation of a special envoy for missing persons, the United Nations High Commissioner for Human Rights is currently exploring the conditions under which this can be done. |
По вопросу о назначении специального посланника по вопросам о пропавших без вести скажу, что Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека в настоящее время изучает условия, при которых это можно было бы сделать. |
Since 1998, ISO has been exploring the potential role of voluntary standards in facilitating implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and its Kyoto Protocol. |
Начиная с 1998 года ИСО изучает потенциальную роль добровольных стандартов в содействии осуществлению Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН) и Киотского протокола к ней. |
The Court is currently exploring arrangements to replace the complex United Nations system of allowances with its own lump sum arrangements. |
В настоящее время Суд изучает возможности для замены сложной системы субсидий и надбавок, применяемой в организациях системы Организации Объединенных Наций, своей собственной системой паушальных выплат. |
UNRWA is currently exploring means for the provision of anti-retroviral therapy to people living with HIV/AIDS who are refugees; however the high cost of such treatment remains a key obstacle in this regard. |
В настоящее время БАПОР изучает возможности лечения антиретровирусными препаратами беженцев, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом, однако высокая стоимость подобного лечения остается серьезным препятствием. |