| The Ministry of Land was exploring further options for assisting resettled farmers through loan schemes. | Министерство земель изучает новые варианты оказания помощи переселенным фермерам посредством кредитных программ. |
| The Department was exploring different proposals to overcome that challenge. | Департамент изучает различные предложения по решению этой проблемы. |
| The Joint Security Committee is exploring training offers from several other donors, mainly from the region. | Совместный комитет по вопросам безопасности изучает предложения ряда других доноров - в основном из стран региона - относительно учебной подготовки. |
| In order to continue serving the community at Headquarters, the Bookshop is exploring various options. | Чтобы не прерывать обслуживание клиентов в Центральных учреждениях Книжный магазин изучает различные варианты дальнейшей работы. |
| The United Nations is currently exploring, with the African Union and the South African Facilitation, follow-on arrangements to ensure a smooth transition. | Организация Объединенных Наций в настоящее время изучает с Африканским союзом и Южноафриканским посредником дополнительные меры по обеспечению плавного перехода. |
| WFP is exploring the feasibility of using financial instruments to manage risks to livelihoods resulting from drought. | ВПП изучает целесообразность использования финансовых инструментов в целях учета факторов риска для обеспечения средств к существованию, которые обусловлены засухой. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) is exploring options to improve access to information for persons with disabilities. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) изучает варианты по улучшению доступа к информации для инвалидов. |
| The Centre is exploring options for replicating the project in other countries and is seeking funding for that purpose. | Центр изучает возможности распространения этого проекта в той же форме в других странах и изыскивает для этой цели финансовые средства. |
| OHCHR is currently exploring options for a second phase of the project in 2008. | В настоящее время УВКПЧ изучает варианты реализации второго этапа проекта в 2008 году. |
| The WFP secretariat is exploring options for funding these liabilities which, once determined, will be presented to the WFP Executive Board for approval. | Секретариат ВПП изучает варианты фондирования этих обязательств, с тем чтобы представить конкретные предложения на утверждение Исполнительного совета ВПП. |
| The Department is also exploring possibilities presented by an array of new media sites. | Кроме того, Департамент изучает возможности, предоставляемые целым рядом новых медийных сайтов. |
| The Secretariat is also exploring, in consultation with Member States and the Controller, creative ways of mobilizing assured funding for AMISOM. | Секретариат также изучает в консультации с государствами-членами и Контролером инновационные пути обеспечения гарантированного финансирования для АМИСОМ. |
| The mission is exploring alternative options to ensure that incoming personnel and equipment are transported to the mission area as swiftly as possible. | Миссия изучает альтернативные варианты обеспечения доставки прибывающего персонала и снаряжения в район деятельности миссии в возможно кратчайшие сроки. |
| The Department is also exploring other options such as the transfer of existing capabilities from other missions. | Департамент изучает и другие варианты, такие как перевод имеющихся средств из других миссий. |
| Working with the Unit headquarters in Juba, UNMIS is exploring options to accelerate logistical support and specialist assistance for the Units from the international community. | В сотрудничестве со штаб-квартирой подразделений в Джубе МООНВС изучает возможности ускорения материально-технической поддержки и специализированной помощи подразделениям со стороны международного сообщества. |
| The Government is exploring how to minimise the level of discrimination against women under the Customary Law. | Правительство изучает способы уменьшения дискриминации женщин в обычном праве. |
| Botswana indicated that it is constructing new prisons and exploring alternative measures to imprisonment. | Ботсвана отметила, что она ведет строительство новых тюрем и изучает меры, альтернативные тюремному заключению. |
| With States, it is exploring how labour migrations schemes can be integrated into broader solutions strategies, for example through alternative legal stays and temporary permits. | С государствами оно изучает способы включения схем трудовой миграции в более широкие стратегии поиска решений, например посредством альтернативных оснований для пребывания в стране и временных разрешений. |
| UNDP has been exploring how current approaches to debt sustainability can be made more consistent with achieving the MDGs. | ПРООН изучает вопрос о том, каким образом применяемые в настоящее время подходы к обеспечению приемлемого уровня задолженности можно было бы более тесно увязать с деятельностью по реализации ЦРДТ. |
| The Special Representative is exploring the extent to which elements in the international trade regime may also be relevant to addressing this challenge. | Специальный представитель изучает вопрос о том, в какой степени элементы режима международной торговли могут иметь значение и для решения этой проблемы. |
| The prosecution continues to advocate innovative solutions to expedite trial proceedings and is exploring possibilities for using cross-examination transcripts from previous trials as a means of reducing the time used in court. | Обвинение продолжает выступать за новаторские решения в целях ускорения судебного разбирательства и изучает возможности для использования протоколов перекрестных допросов из предыдущих судебных разбирательств в качестве способа сокращения судебного времени. |
| In cooperation with the Secretariat and the Committee, the Team is currently exploring the technical feasibility of introducing this Orange Notice into the INTERPOL system. | В сотрудничестве с Секретариатом и Комитетом Группа в настоящее время изучает технические возможности для введения «оранжевых уведомлений» в системе Интерпола. |
| In parallel, the Department of Community, Equality and Gaeltacht Affairs had, in partnership with key players, been exploring strategic approaches to preventing disputes from escalating. | Одновременно Министерство по делам общин, равноправия и Гэльских районов в сотрудничестве с основными заинтересованными сторонами изучает стратегические подходы к предотвращению обострения конфликтов. |
| The Codification Division was exploring various options for revitalizing the regional courses, including achieving greater cost-efficiencies and seeking new partners to help finance them. | Отдел кодификации изучает различные варианты оживления работы региональных курсов, включая обеспечение большей эффективности затрат и поиск новых партнеров для содействия их финансированию. |
| The Council of Bureaux is exploring the feasibility of offering services to related organizations such as the Guarantee Funds, Compensation Bodies and Information Centres. | З) Совет страховых бюро изучает практическую возможность предоставления услуг таким аналогичным организациям, как гарантийные фонды, а также компенсационные органы и информационные центры. |