| Such collaboration should include exploring possibilities of furthering ECO projects through international financing. | Такое сотрудничество должно предусматривать изучение возможностей осуществления проектов ОЭС путем их финансирования по линии международных организаций. |
| This could include exploring the potential of new financial arrangements. | Это могло бы включать в себя изучение возможности разработки новых финансовых механизмов. |
| One speaker suggested exploring further areas of synergy between development aid and counter-terrorism assistance. | Один из выступавших предложил продолжить изучение взаимоподкрепляющих факторов в том, что касается помощи в целях развития и помощи в вопросах противодействия терроризму. |
| This means encouraging dialogue within ECE and the other FAO regional commissions and exploring the possibilities for partnerships on common work activities. | Это означает поощрение диалога между ЕЭК и другими региональными комиссиями ФАО и изучение возможностей для налаживания партнерства в областях работы, представляющих общий интерес. |
| The current ILA mandate includes exploring the application and effectiveness of the Rules and making recommendations accordingly. | Нынешний мандат АМП предусматривает изучение практики и эффективности применения Регламента и выработку соответствующих рекомендаций. |
| This should continue exploring efficiencies, such as coordinating and/or linking with existing databases. | При этом следует продолжить изучение эффективности, например координации и/или привязки к существующим базам данных. |
| The strengthening of Haitian institutions implies exploring innovative ways of jointly facilitating the participation of local authorities and citizens in identifying priorities and making resources available. | Укрепление гаитянских институтов подразумевает изучение инновационных путей совместного содействия участию местных органов власти и граждан в определении приоритетов и предоставлении ресурсов. |
| This involves identifying potential stakeholder groups and exploring how each group is actually or potentially related to the change process. | Он включает выявление групп потенциальных участников и изучение характера уже существующей или возможной связи каждой группы с процессом изменений. |
| They also expressed support for exploring alternative ways to ensure secure rotations and supply lines. | Они высказались также за изучение альтернативных возможностей безопасной ротации контингентов и их снабжения. |
| The meeting continued the discussion on identifying and applying possible synergies between the agreements, among others, exploring possibilities for joint undertakings. | На этом совещании было продолжено обсуждение вопроса о выявлении и использовании возможных синергетических связей между соглашениями, включая изучение возможностей для проведения совместных мероприятий. |
| It is recommended to continue exploring opportunities for active participation in bilateral and/or multilateral agreements with the aim of enhancing the effectiveness of the different forms of international cooperation. | Рекомендуется продолжить изучение возможностей для активного участия в двусторонних и/или многосторонних соглашениях в целях повышения эффективности различных форм международного сотрудничества. |
| Clementine's abiding interest and principal focus was tracking and exploring phenomena that defy explanation. | Неизменный интерес Клементины привлекали отслеживание и изучение явлений, не поддающихся объяснению. |
| His delegation looked forward to reviewing any additional comments by States and to exploring the issues raised in as practical a manner as possible. | Делегация оратора надеется на рассмотрение любых дополнительных замечаний государств и на изучение затронутых проблем в максимально практическом русле. |
| The overall United Nations mindset has been one that discourages even exploring the options that exist. | Общее мышление в Организации Объединенных Наций было такое, что даже изучение возможных вариантов не поощрялось. |
| Some experts were positive towards exploring all available possibilities at hand, depending on the conclusions of the discussions of the amendments. | Одни эксперты высказались за изучение всех имеющихся возможностей в зависимости от итогов обсуждения поправок. |
| It was reiterated that air pollution policies could benefit from exploring and exploiting commonalities with climate change policy. | Вновь было подчеркнуто, что разработке политики, касающейся загрязнения воздуха, могли бы способствовать изучение и использование общих элементов в политике, проводимой в области изменения климата. |
| On our globe are places that are worth not only to visit, but also exploring and learning about interesting places. | На нашей планете места, которые стоит не только посмотреть, но также изучение и обучение об интересных местах. |
| Medical progress is like exploring outer space: no matter how far we go, we can go further. | Медицинский прогресс похож на изучение космоса: не важно куда мы зашли, мы можем пойти еще дальше. |
| It was so beautiful, I kept exploring. | Это было так красиво, я продолжал изучение. |
| It is the intention of the Secretary-General to continue exploring with other Governments the possibility of rendering such assistance. | Генеральный секретарь намерен продолжить изучение возможности оказания такого содействия с правительствами других стран. |
| But this is also the place to start exploring our own senses. | А ещё, здесь начнется изучение наших собственных органов чувств. |
| Cooperation mainly focused on the development of joint action and the exploring of possible sources of financial support for the special technical support programme. | Сотрудничество было нацелено главным образом на разработку совместных мероприятий и изучение возможных источников финансовой поддержки для программы специальной технической помощи. |
| Recently, the Department has been exploring new ways of disseminating its radio programmes. | В последнее время Департамент проводит изучение новых путей распространения своих радиопрограмм. |
| It recommended that the other reports follow the TDR's example of exploring one carefully chosen special theme each year. | Было рекомендовано, чтобы по примеру ДТР и в других докладах ежегодно проводилось изучение одной тщательно выбираемой специальной темы. |
| The international community should spare no effort in exploring all political and diplomatic options that would or could assist in resolving the issue. | Международное сообщество не должно щадить усилий, направленных на изучение всех возможных политических и дипломатических вариантов решения этой проблемы. |