Similarly, it has been exploring opportunities for promoting production and trade in organic products - for example, through the UNEP-UNCTAD CBTF. |
Аналогичным образом она изыскивает возможности поощрения развития торговли органическими продуктами - например, в контексте ЦГСП ЮНЕП-ЮНКТАД. |
Belgium believes that it is possible to break the deadlock at the Conference on Disarmament and is actively exploring every possible avenue. |
По мнению Бельгии, есть возможность преодолеть затор на Конференции по разоружению, и в настоящее время она активно изыскивает всякие возможности на этот счет. |
Concurrently, OAPR is exploring cost-effective means of providing training and communicating concerns to NEX auditors. |
Одновременно УРАР изыскивает эффективные пути обеспечения профессиональной подготовки и доведения соответствующих вопросов до сведения ревизоров по проектам с национальным исполнением. |
She mentioned that resources had become more scarce, both in terms of regular and extrabudgetary funds, and that the Office was actively exploring new funding sources. |
Она отметила растущую нехватку ресурсов в том, что касается как регулярных взносов, так и внебюджетных средств, и указала, что Управление в настоящее время активно изыскивает новые источники финансирования. |
Singapore therefore is exploring new ways and means of extending the reach of our technical assistance to as many African countries as we can. |
Поэтому Сингапур изыскивает новые пути и средства, для того чтобы расширить масштабы охвата нашей технической помощью максимально возможного числа африканских стран. |
It is difficult to sustain funding for such expensive treatments, and Nepal is exploring various options for health-care financing and social health protection. |
Трудно обеспечивать устойчивое финансирование таких дорогостоящих видов лечения, и Непал изыскивает различные варианты финансирования здравоохранения и социальных программ охраны здоровья населения. |
UNESCO is in the process of improving in-house dialogue on indigenous gender issues and is continually exploring possibilities for strengthening the consideration of indigenous women in its programmes. |
В настоящее время ЮНЕСКО занимается развитием внутреннего диалога по гендерным вопросам применительно к коренному населению и постоянно изыскивает возможности уделения большего внимания рассмотрению проблематики женщин коренных народов в своих программах. |
The United Nations is currently exploring new ways to cooperate with the private sector so as to assure that it takes due note of our work and standards for mutual benefit. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций изыскивает новые формы сотрудничества с частным сектором, с тем чтобы обеспечить надлежащее использование нашей работы и наших стандартов в общих интересах. |
They pointed to the fact that the United Nations system was exploring means to further improve its coherence and that the Bretton Woods institutions had launched initiatives to reinforce inclusiveness of developing countries. |
Они указали на то, что система Организации Объединенных Наций изыскивает пути дальнейшего повышения согласованности своих действий и что бреттон-вудские учреждения приступили к осуществлению инициатив в целях укрепления всестороннего участия развивающихся стран. |
Apart from the various tasks being conducted to empower women, the Women's Commission is exploring the development of a capacity building framework which would facilitate women to develop essential skills and potentials. |
Помимо выполнения различных текущих задач по расширению прав и возможностей женщин Комиссия по делам женщин изыскивает возможности для создания системы по наращиванию потенциала, которая призвана помочь женщинам в овладении необходимыми навыками и знаниями. |
The State is exploring every possibility of facilitating the supply of housing for persons returning to Ukraine, in particular those of Crimean Tatar nationality, and helping them with their initial re-establishment. |
Государство изыскивает все возможности с целью способствовать обеспечению жильем и первоначальному обустройству возвращающихся в Украину лиц, в частности крымско-татарской национальности. |
UNEP has been exploring the feasibility of convening a series of regionally based meetings on strategic action plans as a response to a global conference to address sewage as a major land-based source of pollution affecting human and ecosystem health. |
ЮНЕП изыскивает возможности для проведения ряда региональных совещаний по вопросу о стратегических планах действий в качестве ответной меры на предложение о созыве глобальной конференции для рассмотрения вопроса о сточных водах как основного наземного источника загрязнения, оказывающего неблагоприятное воздействие на здоровье человека и состояние экосистем. |
The Tribunal is exploring technicalities of extending the video signals from the courtrooms during live broadcasts -as in the case of judgments- so that Rwandans could watch live the proceedings from the Information Centre. |
Трибунал изыскивает технические возможности для вывода видеосигнала из залов суда во время прямой трансляции, например при оглашении решений, с тем чтобы руандийцы могли наблюдать за процессом из информационного центра в прямой трансляции. |
At Headquarters, the Procurement Service has been exploring opportunities for joint sourcing for the past few years, whenever opportunities arise. |
В Центральных учреждениях Служба закупок в течение нескольких лет изыскивает в соответствующих случаях возможности для осуществления совместных закупок. |
The Centre is exploring options for replicating the project in other countries and is seeking funding for that purpose. |
Центр изучает возможности распространения этого проекта в той же форме в других странах и изыскивает для этой цели финансовые средства. |
Eurasian Economic Community is working on establishing a common energy market and exploring the more efficient use of water in Central Asia |
Евразийское экономическое сообщество работает над созданием единого энергетического рынка и изыскивает пути более эффективного использования водных ресурсов в Центральной Азии |
Norway is exploring cost-effective energy policies, for example through AIJ projects in Mexico and Poland, as well as options for verifying GHG reductions as a concrete contribution to the pilot phase of AIJ. |
Норвегия занимается поиском эффективных с точки зрения затрат вариантов энергетической политики посредством, в частности, реализации проектов МОС в Мексике и Польше, а также изыскивает возможности для осуществления контроля за сокращением выбросов ПГ в качестве одного из конкретных вкладов в осуществление экспериментального этапа МОС. |
The Secretariat is continuously exploring means to improve efficiency in the procurement decision-making process and has developed a system, known as the eHCC system, to process presentations to the Headquarters Committee on Contracts electronically through the e-mail system. |
Секретариат постоянно изыскивает новые пути и средства повышения эффективности процесса принятия решений в области закупочной деятельности: так, он разработал систему представления Комитету Центральных учреждений по контрактам сведений о закупках в электронной форме с использованием системы электронной почты, известную под названием «электронная система КЦУК». |
BINUCA, in cooperation with MONUSCO and UNMISS, has been exploring options on how best to support the Government in developing a mechanism to facilitate the repatriation of LRA defectors to their countries of origin. |
ОПООНМЦАР изыскивает в сотрудничестве с МООНСДРК и МООНЮС возможности для оказания наиболее эффективной помощи правительству Центральноафриканской Республики в создании механизма, который позволил бы ускорить репатриацию дезертиров из ЛРА в страны их происхождения. |