In addition to staff professionalization programmes, the Bureau of Management is exploring more sustainable, cost effective approaches to building internal capacity. |
Помимо программы профессионализации персонала Бюро по вопросам управления изучает более долгосрочные и эффективные пути наращивания внутреннего потенциала. |
UNIDO is presently exploring the implications of issuing employment contracts to new Professional and higher categories of staff in euros only. |
В настоящее время ЮНИДО изучает последствия составления контрактов о найме с новыми сотрудниками кате-гории специалистов и выше только в евро. |
Elsewhere, UNOPS is exploring options to assist the Fund's operations by supporting principal recipients in the implementation of project activities. |
ЮНОПС также изучает варианты содействия деятельности Фонда через оказание поддержки основным получателям в рамках осуществления деятельности по проектам. |
Meanwhile, IMF is exploring other ways to achieve the objectives of the Contingent Credit Line. |
Тем временем МВФ изучает другие пути достижения целей резервной кредитной линии. |
In addition, his country was exploring regional and bilateral solutions to diversify energy supply. |
Помимо этого, его страна изучает региональные и двусторонние решения проблемы диверсификации энергоснабжения. |
Furthermore, some areas are evolving quickly and the Global Mechanism is monitoring and exploring opportunities for South-South cooperation and triangular partnerships. |
Далее, в некоторых районах происходят быстрые изменения, и Глобальный механизм отслеживает и изучает возможности сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего партнерства. |
In addition, he is exploring more effective ways to ensure their recovery from the adverse effects of sanctions. |
Кроме того, он изучает более эффективные меры по обеспечению их защиты от негативных последствий санкций. |
In that regard, the Executive Board was informed that UNOPS was exploring and would continue to explore the UNICEF approach. |
В связи с этим Исполнительный совет был информирован о том, что УОПООН изучает и будет продолжать изучать опыт ЮНИСЕФ. |
UNCTAD is exploring the feasibility of carrying out a similar initiative in another region, possibly in the Middle East. |
ЮНКТАД изучает возможность реализации аналогичной инициативы в другом регионе, возможно на Ближнем Востоке. |
The Government is currently exploring possible strategies to address this problem. |
Правительство в данный момент изучает возможные способы решения этой проблемы. |
The Prison Service is also exploring strategies and methods used elsewhere that have been effective in reducing bullying. |
Служба тюрем также изучает применяемые в других тюрьмах стратегии и методы, которые доказали свою эффективность в борьбе с издательствами. |
The Department of Peacekeeping Operations is exploring mechanisms to draw on such offers, including through applying COE procedures. |
Департамент операций по поддержанию мира изучает возможности использования таких предложений, в том числе в рамках процедур, касающихся имущества, принадлежащего контингентам. |
UNDP is exploring options for conducting a comprehensive risk assessment exercise and hopes to complete it before the end of 2004. |
ПРООН изучает варианты проведения всеобъемлющей оценки рисков и надеется завершить эту работу до конца 2004 года. |
Mexico is now exploring integrated data systems to improve the program. |
Сейчас Мексика изучает возможности создания комплексных информационных систем в целях повышения эффективности этой программы. |
The Institute is exploring follow-on projects to this increasingly important field of study. |
В настоящее время Институт изучает вопрос о дальнейших проектах в этой области исследований, приобретающей все более важное значение. |
Malawi is reportedly exploring this "subsidy to sustainability" approach. |
Согласно сообщениям, Малави изучает возможности применения этого подхода к "субсидированию устойчивости". |
The team is also starting to prepare e-books and is exploring other electronic outputs to further reduce the need for printing. |
Группа начала также подготовку электронных книг и изучает возможность изготовления других видов электронной продукции с целью дальнейшего сокращения объема печатных работ. |
At the request of the Government of Yemen, The Peacebuilding Support Office is exploring the provision of longer term support. |
По просьбе правительства Йемена, Управление по поддержке миростроительства изучает возможность предоставления долгосрочной поддержки. |
UNOPS is exploring partnerships in relation to environmental product declarations of goods and services. |
ЮНОПС изучает возможности создания партнерств в целях экологического маркирования товаров и услуг. |
It was reviewing its risk policy and objectives and exploring what strategy would be appropriate to mitigate important risks. |
Управление пересматривает свою стратегию и цели, с тем чтобы застраховаться от рисков, и изучает вопрос о том, какая стратегия будет наиболее подходящей для смягчения серьезных рисков. |
Therefore, the Minister of Employment was exploring new models to encourage fathers to make use of their newly acquired rights. |
В связи с этим министр по вопросам занятости изучает возможность применения новых методов с целью поощрения использования отцами недавно предоставленных им прав. |
He further reported that UNOPS was exploring with UNDP how they could capitalize on the resources and loans of regional development banks. |
Он также сообщил, что ЮНОПС совместно с ПРООН изучает возможности использования ресурсов и кредитов региональных банков развития. |
ICAO is exploring possible courses of action. |
ИКАО в настоящее время изучает возможные направления деятельности. |
UNHCR is also exploring return prospects for an additional 100 persons from the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
УВКБ также изучает возможности возвращения еще 100 человек из бывшей югославской Республики Македонии. |
It is further exploring the feasibility of developing a convention covering electronic commerce legal issues, working together with UNCITRAL and other relevant bodies. |
Кроме того, в сотрудничестве с ЮНСИТРАЛ и другими соответствующими органами она изучает вопрос об осуществимости разработки конвенции, охватывающей правовые вопросы в области электронной торговли. |