| In view of the success of this initiative, UNV is exploring with partners ways of replicating the project elsewhere. | С учетом успеха этой инициативы ДООН совместно с партнерами изучает пути осуществления аналогичных проектов в других местах. |
| As a result of this experience, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is exploring standby arrangements for airlift capacity. | С учетом этого опыта Управление по координации гуманитарной деятельности изучает возможность заключения резервных соглашений в отношении воздушных перевозок. |
| To compensate for the depleted resources, the Secretary-General is exploring private-sector partnerships. | В целях пополнения истощенных ресурсов Генеральный секретарь изучает возможности установления партнерских отношений с частным сектором. |
| UNOPS is exploring participation in the United Nations self-insurance scheme and/or other insurance alternatives. | УОПООН изучает вопрос об участии в плане самострахования Организации Объединенных Наций и/или других альтернативных планах страхования. |
| Some entities are currently exploring other forms of evaluation of results through different modalities and different time frames. | В настоящее время ряд учреждений изучает возможность использования других форм оценки результатов на основе применения различных механизмов и в рамках иных временных параметров. |
| IMF is exploring other ways to achieve the same objectives. | В настоящее время МВФ изучает другие пути достижения тех же целей. |
| UNEP is exploring opportunities and modalities to allocate additional funds to indigenous peoples for projects consistent with UNEP's approved programme of work. | ЮНЕП изучает возможности и формы выделения дополнительных средств коренным народам на проекты в соответствии с утвержденной программой работы ЮНЕП. |
| UN-HABITATUN-Habitat is actively exploring the possibilities of developing a shelter component for an existing local authorities programme. | ООН-Хабитат активно изучает возможности развития жилищного компонента для существующей программы, предназначенной для местных органов власти. |
| The Office is also exploring funding mechanisms to address long-term facilities maintenance requirements. | Управление изучает также механизмы финансирования для удовлетворения долгосрочных потребностей в ремонте служебных помещений. |
| The Commission was informed that the Secretariat was exploring various means of responding to the growing need for uniform interpretation of UNCITRAL texts. | Комиссия была проинформирована о том, что Секретариат изучает различные средства, позволяющие удовлетворить растущую потребность в унифицированном толковании текстов ЮНСИТРАЛ. |
| The Mission is exploring possible alternative options, other than the construction of the United Nations integrated compound. | Миссия изучает возможные альтернативные варианты, помимо строительства объединенного комплекса Организации Объединенных Наций. |
| In addition to the construction of the United Nations integrated compound, the Mission is exploring other possible options. | Помимо строительства объединенного комплекса Организации Объединенных Наций Миссия изучает и другие возможные варианты. |
| UNCDF is nonetheless currently exploring how it can cost effectively meet Millennium Development Goal measurement challenges. | Тем не менее в настоящее время ФКРООН изучает возможности рентабельного решения задач по оценке достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Australia is exploring options, including the feasibility of a repetitive programme. | Австралия изучает варианты, включая целесообразность повторяющейся программы. |
| To support country efforts in such initiatives, the United Nations Development Group is exploring new financing options. | Для поддержки усилий, предпринимаемых странами в рамках таких инициатив, Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития изучает новые возможности финансирования. |
| Communities in the border area are exploring post-referendum cross-border arrangements. | Население приграничных районов изучает порядок решения трансграничных вопросов в послереферендумный период. |
| The Department of State is currently exploring a venue for a potential ILEA in Latin America. | Государственный департамент в настоящее время изучает возможность создания международной правоохранительной академии в Латинской Америке. |
| OHCHR has also been exploring the linkages between DDR processes and transitional justice. | УВКПЧ изучает также взаимосвязи между процессами РДР и правосудием переходного периода. |
| The secretariat is currently exploring possible internal and external sources in order to support technological innovation and extend and deepen outreach. | В настоящее время секретариат изучает возможные внутренние и внешние источники, необходимые для того, чтобы обеспечить технологические инновации и расширить и углубить охват своей информационной работы. |
| UNHCR is exploring options to encourage the refugees to repatriate voluntarily and to identify those who may continue to need international protection. | УВКБ изучает возможности поощрения беженцев к добровольной репатриации и выявления тех, кому может потребоваться дальнейшая международная защита. |
| Eurostat is currently exploring the possibilities for improving flexibility through private data collectors. | В настоящее время Евростат изучает возможности повышения степени гибкости с помощью частных систем сбора данных. |
| OAI is also exploring other alternatives on how best to use limited investigation resources considering an ever increasing caseload. | УРР изучает также альтернативные пути наиболее эффективного использования ограниченных ресурсов на проведение расследований с учетом постоянно растущей рабочей нагрузки. |
| In addition, the Group is exploring synergies with existing coordination mechanisms at all levels. | Кроме того, в настоящее время Группа изучает возможность взаимодействия с существующими координационными механизмами на всех уровнях. |
| The Government is exploring incentives for employers that sustained a substantial number of jobs and created new ones. | Правительство изучает возможность стимулирования работодателей, чтобы они обеспечивали сохранение высокого уровня занятости и создавали новые рабочие места. |
| UNAMI is now exploring the establishment of new facilities at these two locations. | Сейчас МООНСИ изучает вопрос о создании в этих двух местах новых помещений. |