Further supply arrangements could involve the IAEA under modalities worthwhile exploring. |
Дальнейшие договоренности о поставках могли бы включать МАГАТЭ в рамках механизмов, которые целесообразно изучить. |
This approach has the potential to identify possible gaps and practical obstacles, exploring, at the same time, ways to overcome them. |
Такой подход позволит выявить возможные пробелы и практические препятствия и одновременно изучить пути их преодоления. |
The speaker recommends exploring such methods in a joint study at enrichment plants. |
Оратор рекомендует изучить такие методы в рамках совместного исследования на обогатительных установках. |
The United Nations was open to exploring all options for the future of international peacekeeping in Somalia. |
Организация Объединенных Наций готова изучить все варианты будущих международных миротворческих операций в Сомали. |
It allows exploring the distribution of trips by the frequency or duration of visits. |
Оно позволяет изучить распределение поездок по признаку частоты или продолжительности посещений. |
This approach is worth exploring to prevent a saturation point of staff time and resources per contribution. |
Этот подход стоит изучить, чтобы не подойти к пределу возможного с точки зрения затрат времени персонала и ресурсов на один взнос. |
I took the liberty of exploring the contents of your computer. |
Я взяла на себя смелость изучить содержимое твоего компьютера. |
They planned on exploring that planetoid, then later decided it was not worth it. |
Они планировали изучить планетоид, но позже решили, что не стоит. |
Examining and further exploring best practice in developing and implementing environmental regulations and standards may be useful. |
Полезно было бы проанализировать и глубже изучить лучшие примеры разработки и соблюдения экологических норм и стандартов. |
I'm talking about exploring it within the free space of the circle. |
Я предлагаю изучить это в свободном пространстве круга. |
They agreed on the need for exploring the potential for developing confidence- and security-building measures with a regional scope of application. |
Они согласились с тем, что необходимо изучить возможности разработки мер укрепления доверия и безопасности, имеющих региональные масштабы применения. |
Some members felt that it would be worth exploring this possibility. |
По мнению некоторых членов, было бы целесообразно изучить эту возможность. |
Therefore, it was considered necessary that the Commission place that topic on its agenda and entrust a working group with exploring various possible solutions. |
В силу этого было сочтено необходимым, чтобы Комиссия включила эту тему в свою повестку дня и поручила одной из рабочих групп изучить различные возможные решения. |
It must suffice to say that three avenues would seem worth exploring. |
Достаточно лишь отметить, что, вероятно, целесообразно изучить три возможности. |
The existing safeguards were basically satisfactory, although article 16 also contained safeguard provisions that might be worth exploring. |
Существующие гарантии в основном являются удовлетворительными, хотя в статье 16 также содержатся обеспечивающие гарантию положения, которые, возможно, было бы целесообразно изучить. |
His delegation was ready to join other countries in further exploring that possibility. |
Делегация Китая готова совместно с другими странами изучить эту возможность. |
While it will formally terminate, there could be merit in exploring how to maintain the expert process. |
Было бы целесообразно изучить до их официального завершения возможности продолжения этого процесса обсуждений, проводимых с участием экспертов. |
Key recommendations included exploring options for electronic submission of separation documents and better monitoring of the status of staff separations. |
В рамках основных рекомендаций предлагалось изучить варианты представления документов, связанных с оформлением увольнений, в электронной форме и улучшить контроль за положением дел в отношении увольнений сотрудников. |
The presence of the EFI's Director General at the Session should allow exploring this and other areas of common interest. |
Участие Генерального директора ЕЛИ в работе сессии должно позволить изучить эту и другие области, представляющие общий интерес. |
We are also open to exploring other options where this issue can be given serious and appropriate consideration. |
Мы также готовы изучить другие варианты, в рамках которых этот вопрос мог бы быть рассмотрен серьезным и надлежащим образом. |
They would be exploring the reasons for a voting pattern that had turned out to be at odds with the views of the political leadership. |
Власти планируют изучить причины такого распределения голосов, которое вступает в противоречие с мнением политического руководства. |
Business looks forward to exploring and advising the EGTT of its efforts in these areas. |
Деловые круги готовы изучить эти вопросы и проинформировать ГЭПТ о своей деятельности в этих областях. |
In the Outcome, Member States also committed to exploring enhanced approaches to restructuring of sovereign debt based on existing frameworks and principles. |
В Итоговом документе государства-члены также обязались изучить расширенные подходы к реструктуризации суверенной задолженности на основе существующих рамочных механизмов и принципов. |
The Chair of the Task Force on Emission Inventories and Projections proposed exploring opportunities for obtaining national-level expert advice on heavy metals. |
Председатель Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов предложил изучить возможности для получения от национальных экспертов консультационной помощи в отношении тяжелых металлов. |
It also recommended exploring new business models, involving small-scale farmers in large investment projects, and managing them. |
Она также рекомендовала изучить новые модели хозяйствования с привлечением мелких фермеров к осуществлению крупномасштабных инвестиционных проектов и руководству ими. |