| The United Nations is exploring new ways to partner with the development sectors of regional and subregional organizations. | Организация Объединенных Наций изучает новые пути налаживания партнерских отношений с занимающимися вопросами развития секторами региональных и субрегиональных организаций. |
| The Division is also exploring options for the holding of a conference later in 2001, in which all Member States could participate. | Отдел также изучает возможности проведения позднее в 2001 году конференции, в которой могли бы принять участие все государства-члены. |
| The Government was exploring the feasibility of a system for providing support to rural residents in their old age. | Правительство изучает действенность системы по обеспечению помощи пожилым сельским жителям. |
| In order to address these problems, UNTAET is exploring regulatory options to curb unsanctioned security activities. | Для решения этих проблем ВАООНВТ изучает нормативные варианты пресечения несанкционированной деятельности по обеспечению безопасности. |
| It was also exploring possibilities to strengthen relations with the Russian Federation, the countries of the Pacific Basin and China. | Оно также изучает возможности укрепления отношений с Российской Федерацией, странами Тихоокеанского бассейна и Китаем. |
| The W3C interest group in healthcare and life sciences is exploring this idea. | Рабочая группа ШЗС по медицинским и биологическим наукам изучает эту идею. |
| Intellectual property rights for an Avengers video game reverted to Marvel, which said it was exploring potential publishing and licensing opportunities. | Право интеллектуальной собственности на игру по «Мстителям» перешло к Marvel, которая заявила, что компания изучает потенциальные возможности передачи лицензии и выпуска игры. |
| The Government is exploring options for increased international financing for priority health interventions. | Правительство изучает возможности привлечения большего объема средств из-за рубежа на приоритетные инициативы в области здравоохранения. |
| The Secretary reported also reported on the other avenues he was exploring for initiating substantive discussions with the appropriate national authorities. | Секретарь сообщил также о других путях, которые он изучает для того, чтобы приступить к обсуждению вопроса по существу с соответствующими национальными органами. |
| The Agency is exploring the possibilities of upgrading its uses to include transactions in other currencies as well. | Агентство изучает возможности усовершенствования ее использования для обработки операций и в других валютах. |
| The World Bank is also exploring various ways of using Internet for the dissemination of external documents. | Всемирный банк также изучает возможности использования ИНТЕРНЕТ для распространения своей внутренней документации. |
| UNDP is also exploring, in consultation with UNOSOM, possibilities for developing a similar programme for the North-East Region. | Кроме того, ПРООН во взаимодействии с ЮНОСОМ изучает возможности для разработки аналогичной программы для северо-восточного региона. |
| The secretariat in collaboration with these bodies is exploring means for coordinating relevant global and regional agreements related to the Convention and establishing effective cooperation mechanisms. | Секретариат в сотрудничестве с этими органами изучает средства координации соответствующих глобальных и региональных соглашений, касающихся Конвенции, и создания эффективных механизмов сотрудничества. |
| Currently the UNCCD secretariat is exploring possibilities to associate further personalities for the Year. | В настоящее время секретариат КБОООН изучает возможность привлечения других известных деятелей к мероприятиям Года. |
| The Department is also exploring the possibilities of creating a similar programme for journalists in developed countries. | Департамент также изучает возможности разработки аналогичной программы для журналистов из развитых стран. |
| Canada is currently exploring an extension of duty-free product coverage for LDCs. | В настоящее время возможность распространения беспошлинного режима на дополнительные товары из НРС изучает Канада. |
| It had concluded free trade agreements with many of its Central American neighbours and was exploring that possibility with the MERCOSUR countries. | Она заключила соглашения о свободной торговле со многими из своих соседей по региону Центральной Америки и изучает возможность заключения аналогичных соглашений со странами - членами МЕРКОСУР. |
| The secretariat is progressively exploring and making use of the considerable resources made available by interconnection of computer networks. | Секретариат последовательно изучает и использует значительные средства, которые стали доступными благодаря объединению информационных сетей. |
| WFP is currently exploring the possibilities of purchasing food supplies locally, to reduce costs and stimulate the agricultural sector. | В настоящее время МПП изучает возможности закупок продовольствия на местах в целях уменьшения расходов и стимулирования сельскохозяйственного сектора. |
| It is also exploring the possibilities for further strengthening those initiatives through the development of videoconferencing facilities, among others. | Кроме того, он изучает возможности дальнейшей активизации этих инициатив на основе, в частности, развития видеоконференционных средств. |
| MONUC is currently exploring legal options for Member States to prosecute those leaders for illegal acts committed in the DRC. | МООНДРК в настоящее время изучает правовые варианты осуществления государствами-членами судебного преследования этих лидеров за незаконные действия, совершенные в Демократической Республике Конго. |
| The Tribunal is exploring the feasibility of conducting such a training programme in 2002. | Трибунал изучает практическую целесообразность осуществления такой программы подготовки в 2002 году. |
| In order to build an effective and flexible system of technical assistance, the Committee is exploring new types of activities. | Чтобы сформировать эффективную и гибкую систему технической помощи, Комитет изучает новые формы деятельности. |
| UNFPA was also exploring other avenues to analyse national experiences and lessons learned. | ЮНФПА изучает и другие способы анализа национального опыта и извлеченных уроков. |
| ESCAP is exploring the feasibility of entering into contracts with local publishers for selected publications. | ЭСКАТО изучает целесообразность заключения контрактов с местными издателями на предмет выпуска отдельных публикаций. |