However, given that the demand for meeting time in that period will be very high, the secretariat is exploring options for the second session of the AWG to be held one week in September 2006. |
Однако, поскольку спрос на проведение совещаний в этот период будет очень высоким, секретариат изучает возможность проведения второй сессии СРГ в течение одной недели в сентябре 2006 года. |
The Government is exploring solutions for them, including resettlement in a third country or safe return to their country of origin when the risk of harm no longer exists or when reliable and effective assurances can be received from the home country. |
Правительство изучает возможные решения, включая переселение в третью страну или безопасное возвращение в страну их происхождения после исчезновения угрозы причинения им вреда или тогда, когда могут быть получены достоверные и эффективные гарантии от страны их происхождения. |
UNEP is exploring with North American organizations a number of new initiatives to strengthen UNEP's cooperation with them, civil society and the private sector, with a view to strengthening collaborative activities and enhancing the region's contribution to UNEP's programmes. |
Совместно с организациями стран Северной Америки ЮНЕП изучает ряд новых инициатив, направленных на активизацию сотрудничества ЮНЕП с этими организациями, гражданским обществом и частным сектором в интересах усиления совместных мероприятий и расширения вклада региона в осуществление программ ЮНЕП. |
To this end, the Office was exploring how indicators could be developed that could measure the enjoyment of all human rights as defined in the principal treaties, and had begun by pressing for the development of civil and political rights indicators. |
В этих целях Управление изучает пути разработки показателей, с помощью которых можно определять осуществление всех прав человека, определенных в основных договорах, и в качестве первого шага активизирует усилия в целях разработки показателей, касающихся осуществления гражданских и политических прав. |
For several years, the Secretary-General has been exploring modalities for cooperation between and among the United Nations and regional organizations through, inter alia, the regular convening of the high-level meetings between the United Nations and regional organizations. |
На протяжении ряда лет Генеральный секретарь изучает возможности сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, в том числе посредством регулярного созыва заседаний высокого уровня с участием представителей Организации Объединенных Наций и региональных организаций. |
The issue management group on sustainability management, in cooperation with the network on procurement under the High-level Committee on Management and with support from the Sustainable United Nations programme, are exploring best practices for sustainable procurement. |
Целевая тематическая группа по устойчивому управлению в сотрудничестве с сетью по закупкам, действующей при Комитете высокого уровня по вопросам управления, и при поддержке программы "Устойчивая Организация Объединенных Наций" изучает передовые методы устойчивых закупок. |
The Institute has been exploring expanded cooperation with other actors, such as the International Telecommunication Union (ITU), the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (UNICRI), the International Organization of la Francophonie, and various research institutes. |
Институт изучает возможности для развития сотрудничества также с другими сторонами, например с Международным союзом электросвязи (МСЭ), Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (ЮНИКРИ), Международной организацией франкоязычных стран и рядом научно-исследовательских институтов. |
With regard to EAs 3.4.1 and 3.4.2, the secretariat is exploring how to improve information sharing among the scientific bodies of the other Rio conventions with the aim of improving their coordination on scientific matters. |
Если говорить об ОД 3.4.1 и 3.4.2, то секретариат изучает вопрос о том, как улучшить обмен информацией между научными органами других рио-де-жанейрских конвенций в целях совершенствования координации их работы в научных вопросах. |
Mr. de Klerk (Observer for the Netherlands) said that the Netherlands would do its share to support peacebuilding; its embassy in Bujumbura was assisting with the security sector and was exploring such areas as agriculture and food security. |
Г-н де Клерк (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что Нидерланды внесут свой вклад в дело поддержки миростроительства; посольство страны в Бужумбуре оказывает помощь в секторе безопасности и изучает возможности оказания помощи в секторах сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности. |
The Secretariat is exploring avenues to form more strategic partnerships for facilitating bilateral assistance and support to developing countries and countries with economies in transition to enhance their ability to participate in meetings of the Convention, and conduct training and capacity-building. |
Секретариат в настоящее время изучает пути налаживания более стратегических партнерских отношений в целях содействия оказанию двусторонней помощи и поддержки развивающимся странам и странам с переходной экономикой для укрепления их способности участвовать в совещаниях Конвенции и осуществлять подготовку кадров и формирование потенциала. |
Ms. Hampson noted that the Human Rights Committee was in the process of revising a general comment on the implementation of human rights obligations and exploring what was meant by implementation. |
Г-жа Хэмпсон отметила, что Комитет по правам человека занимается пересмотром замечания общего порядка об осуществлении обязательств в области прав человека и изучает вопрос о том, что подразумевается под осуществлением. |
In addition, after signing a memorandum of understanding with the University for Peace in May 2010, the Institute is exploring long-term cooperative projects focused on educating graduate students and young diplomats. I. Outreach and dissemination |
Кроме того, после подписания в мае 2010 года меморандума о взаимопонимании с Университетом мира Институт изучает возможность разработки долгосрочных проектов сотрудничества в области подготовки аспирантов и молодых дипломатов. |
Owing to the technological advances in the field of document processing and the need to re-engineer workflow in this area, the Department is exploring the application of computer-assisted translation tools, terminology databases, translation memories and machine translation. |
Благодаря техническому прогрессу в области обработки документов и в силу необходимости реорганизации рабочих процессов в данной сфере Департамент изучает возможности использования программ письменного перевода с использованием компьютеров, терминологических баз данных, переводческих баз данных и машинного перевода. |
Exploring a planet similar to earth in the 1500s. |
который изучает планету, похожую на Землю 15-го века. |
The Ministry of Education and Science is examining the possibility of the integration within the school curriculum of an educational package on the theme "Exploring humanitarian law". |
Министерство образования и науки изучает вопрос о том, чтобы включить в школьную программу курс по гуманитарному праву. |
The Special Representative is exploring possible guidance for all parties on responsible contracting. |
Специальный представитель изучает возможные варианты подготовки руководящих указаний по ответственному отношению к подписанию контрактов для всех сторон, участвующих в переговорах. |
In its efforts to reach out to civil society, OHCHR is exploring avenues of cooperation with new partners. |
Стремясь повысить степень участия гражданского общества, УВКПЧ изучает возможности осуществления сотрудничества с новыми партнерами. |
The NPAR Steering Group is exploring with MAMA the possibility of a more comprehensive cultural diversity awards scheme. |
Совместно со СМИМ руководящая группа НПБР изучает возможность создания более всеобъемлющей системы премий, вручаемых за содействие культурному многообразию. |
Guyana is exploring the market potential and marketing strategies of its forest-based carbon-offset market. |
Гайана изучает рыночный потенциал и стратегии своего рынка компенсаций за выбросы углерода, действующего на основе сектора лесного хозяйства. |
IMF is thus exploring other ways to achieve the objectives of CCL. |
Поэтому МВФ изучает другие пути решения задач, которые была призвана решать резервная кредитная линия. |
UNODC is currently exploring the feasibility of updating the MLA Writer Tool using a Web-based information system. |
В настоящее время ЮНОДК изучает возможность модернизации Программы составления просьб об оказании взаимной правовой помощи с использованием информационной системы на основе Интернета. |
Finally, within the Cities and Climate Change Initiative UN-Habitat is exploring a new form of collaborative implementation with the Netherlands-based infrastructure and environment firm ARCADIS. |
И наконец, в настоящее время в рамках Инициативы «Города и изменение климата» ООН-Хабитат изучает одну из новых форм проведения работы в сотрудничестве с базирующейся в Нидерландах фирмой «АРКАДИС», занимающейся вопросами инфраструктуры и окружающей среды. |
The World Intellectual Property Organization is following the round-table discussions closely and is also exploring the manner in which it may define its approach. |
Всемирная организация интеллектуальной собственности внимательно следит за обсуждениями «за круглым столом» и изучает, каким образом она может определить свой подход. |
This first of the two strategies is like a hunter, exploring a forest in search of a particular quarry, who finds other quarries along the way. |
Первый из двух способов похож на охотника, который изучает лес в поисках определённой добычи и встречает по пути других животных. |
In addition, UNIDO is exploring the potential for cooperation with the Latin American and Caribbean Economic System for joint programmes with the Caribbean region/CARICOM. |
Кроме того, ЮНИДО изучает потенциальные возможности для сотрудничества с Латиноамериканско-карибской экономической системой в деле выполнения совместных программ со странами Карибского региона/КАРИКОМ. |