UN-Women has expressed interest in the project and is currently exploring funding options to facilitate the Office's work. |
Структура «ООН-женщины» проявила интерес к этому проекту и в настоящее время рассматривает возможности финансирования в поддержку работы Канцелярии. |
The Secretariat is also exploring options for a storage site for strategic deployment stocks vehicles. |
З. Варианты размещения стоянки транспортных средств из стратегических запасов материальных средств для развертывания рассматривает и Секретариат. |
The Agency is currently exploring the feasibility of establishing such a forum. |
В настоящее время Агентство рассматривает возможности создания такого форума. |
The Committee is exploring joint action in diverse fields - water, energy, industry and infrastructure, among others. |
Комитет рассматривает совместные действия в различных областях, среди них такие вопросы, как вода, энергетика, промышленность и инфраструктура. |
Currently, the International Tribunal is exploring different methods of French language court reporting. |
В настоящее время Международный трибунал рассматривает различные подходы к составлению протоколов судебных заседаний на французском языке. |
UNFIP is exploring a results-based approach to project development and performance reporting. |
ФМПООН рассматривает основывающийся на результатах подход к разработке проектов и отчетности о результатах деятельности. |
FAO is also exploring other opportunities to implement relevant national legislation and international agreements. |
ФАО также рассматривает другие возможности по реализации соответствующего национального законодательства и международных соглашений. |
The Library is taking steps to implement changes in its acquisition strategies in keeping with those developments, including exploring options to acquire information through reference and publications databases. |
Библиотека предпринимает шаги для внесения изменений в свою стратегию закупок с учетом этой ситуации, в том числе рассматривает возможности для получения информации из баз данных по справочным материалам и публикациям. |
In this respect, the Working Group is currently exploring different modalities to report on its activities, which would possibly allow their translation in the future. |
В связи с этим Рабочая группа в настоящее время рассматривает иные варианты представления отчетов о ее деятельности, которые в будущем, возможно, позволят осуществлять их перевод. |
The Office is exploring other existing systems to fulfil the billing requirement |
Управление рассматривает другие существующие системы на предмет соответствия требованиям по выставлению счетов |
The Mission, in consultation with Headquarters, is exploring the procurement of aircraft with exceptionally short take-off and landing capabilities to be employed in the Mission. |
В консультации с Центральными учреждениями Миссия рассматривает возможность приобретения для собственных нужд воздушного судна с исключительно короткой дистанцией пробега при взлете и посадке. |
The Government of Belize was exploring the idea of eliminating the requirement of parental consent for HIV testing for persons under 16 years of age. |
Правительство Белиза рассматривает возможность отмены требования согласия родителей на проведение тестирования на ВИЧ лицам в возрасте до 16 лет. |
In the government's response to this report, it was mentioned that only about a third of all future enlistments complete the medical background forms, and that the IDF is currently exploring internet based options for completing these forms. |
В ответе правительства на этот доклад упоминалось, что только треть из всех потенциальных новобранцев заполняют медицинские формы и что Армия обороны Израиля (АОИ) в настоящее время рассматривает в качестве одного из вариантов возможность заполнения этих форм через Интернет. |
The working group on appeals, currently chaired by Judge Mumba, has been examining rules governing the admissibility of additional evidence at the appellate stage and is exploring various time-saving procedures for translating decisions and judgements for appellants. |
Рабочая группа по апелляциям, возглавляемая в настоящий момент судьей Мумба, занимается рассмотрением правил, определяющих допустимость предоставления дополнительных доказательств на апелляционном этапе, и рассматривает различные методы перевода решений и заключений для подавших апелляции на предмет экономии времени. |
In addition, UNOPS is exploring measures that will enable it to obtain client feedback on UNOPS performance on a regular basis and, if necessary, to ensure that problems or complaints of an exceptional nature are promptly and satisfactorily resolved. |
Кроме того, УОПООН рассматривает меры, которые позволят ему на регулярной основе получать от клиентов информацию о результатах деятельности УОПООН и, при необходимости, обеспечивать оперативное и удовлетворительное решение проблем или урегулирование претензий исключительного характера. |
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean is exploring the concept of a society for all ages in terms of the interplay of internal and external factors. |
Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна рассматривает концепцию "общества для людей всех возрастов" с точки зрения взаимодействия внутренних и внешних факторов. |
Some of the areas which the Commission is exploring are presently within the jurisdiction of the Danish Government, such as the judicial system, foreign affairs and security policy. |
Некоторые сферы деятельности, такие как судебная система, внешние сношения и политика обеспечения безопасности, которые рассматривает Комиссия, в настоящее время относятся к юрисдикции датского правительства. |
In the light of Security Council resolution 1369 of 14 September, in which the Council expressly encouraged UNMEE to promote such measures, the Mission is exploring all possible avenues in this area. |
В свете резолюции 1369 Совета Безопасности от 14 сентября, в которой МООНЭЭ конкретно рекомендуется содействовать таким мерам, Миссия рассматривает все возможные средства в этой области. |
In this context, OHCHR is exploring the option of developing a standby roster of forensic experts that would allow the Office to dispatch such experts at short notice. |
С этой целью УВКПЧ рассматривает возможность составления дополнительного списка судебно-медицинских экспертов, что позволило бы Управлению направлять подобных экспертов в кратчайшие сроки. |
UNIDIR is exploring a number of cooperative activities on outer space with related United Nations bodies, including the Committee for the Peaceful Uses of Outer Space and interested think tanks and charitable foundations. |
ЮНИДИР также рассматривает ряд инициатив по развитию сотрудничества в космосе с участием компетентных структур Организации Объединенных Наций, включая Комитет по использованию космического пространства в мирных целях, и заинтересованных научных учреждений и благотворительных фондов. |
The Department is also exploring a separate option of selecting, translating and putting up online 50 per cent of the content of a possible "UN Affairs", within existing resources. |
Кроме того, Департамент рассматривает отдельный вариант, предполагающий отбор, перевод и публикацию в сети 50 процентов содержания возможного журнала «Вопросы ООН» в пределах имеющихся ресурсов. |
Secondly, while bearing in mind that it is Governments which are primarily responsible for the protection of human rights, the Office is exploring the question of international accountability for alleged corporate violations of human rights. |
Во-вторых, учитывая, что основную ответственность за защиту прав человека несут правительства, Управление рассматривает вопрос о международной ответственности за предполагаемые нарушения прав человека корпорациями. |
The checklist specifies zero tolerance for alcohol, and the Air Transport Unit of the Department of Peacekeeping Operations is exploring technical and administrative procedures to ensure effective compliance with established regulations on the consumption of alcohol by aircrews. |
В контрольном перечне говорится о полной недопустимости употребления алкоголя, и Группа воздушного транспорта Департамента операций по поддержанию мира рассматривает технические и административные процедуры для обеспечения эффективного соблюдения установленных норм в отношении употребления алкоголя членами экипажа. |
The outcomes of the assessment on knowledge needs and assets highlighted the need for practical, interactive knowledge management and exchange, and on this basis, the secretariat is currently exploring options for a cost-efficient provision of such services. |
Итоги оценки потребностей в знаниях и активов свидетельствуют о необходимости практического и интерактивного управления обмена знаниями, и на этой основе секретариат в настоящее время рассматривает варианты затратоэффективного оказания подобных услуг. |
ASEAN is also exploring plans to establish a commission for the promotion and protection of the rights of women and children for which the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and UNICEF are providing expert advice. |
АСЕАН также рассматривает планы по созданию комиссии для поощрения и защиты прав женщин и детей, в связи с чем экспертную консультативную помощь ему оказывают Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и ЮНИСЕФ. |