Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Экспертными знаниями

Примеры в контексте "Expertise - Экспертными знаниями"

Примеры: Expertise - Экспертными знаниями
The term referred to a person who could both testify as to a knowledge of facts and also give an opinion on matters on which he or she had expertise. Этим термином обозначается лицо, которое может как дать показания, основанные на знании фактов, так и представить свое заключение по вопросам, по которым он или она обладает экспертными знаниями.
Committee members possess the required expertise in risk management and control, financial management and reporting, and development and programme matters. Члены Комитета обладают требующимися экспертными знаниями в области управления рисками и контроля, финансового управления и отчетности, развития и разработки программ.
Editors engaged by individual Parties would therefore need to be aware of the United Nations editorial rules and to have the expertise necessary to apply those rules. Для этого редакторы, нанимаемые Сторонами, должны быть осведомлены о правилах редактирования Организации Объединенных Наций и обладать необходимыми экспертными знаниями для применения этих правил.
Aims of the organization: UNITED is specialized in the empowering and capacity-building of local grass-roots organizations and acts as an exchange platform of good practice, expertise, know-how and training on different levels. Цели организации: ЮНАЙТЕД специализируется на расширении возможностей и укреплении потенциала местных организаций низового уровня и обеспечивает основу для обмена передовыми методами, экспертными знаниями, методикой и учебными программами на различных уровнях.
In that connection, the utility of producing guidelines and principles, in addition to draft articles, to enable States to take full advantage of the expertise of the Commission, should be considered. В этой связи следует обратить внимание на целесообразность подготовки руководящих положений и принципов в дополнение к проектам статей, что позволит государствам в полной мере воспользоваться экспертными знаниями Комиссии.
State prosecutors lack adequate resources, expertise and support to meet the State's own obligations to investigate individual and business involvement in human rights-related crimes. государственные обвинители не располагают достаточными ресурсами, экспертными знаниями и поддержкой для выполнения обязательств государства по расследованию участия отдельных лиц и предприятий в преступлениях, затрагивающих права человека.
The Committee trusts that henceforth, the Division will have the essential expertise to provide policy leadership and guidance to departments and offices away from Headquarters on matters concerning the use of technology and the management of infrastructure for United Nations operations. Комитет уверен в том, что отныне Отдел будет располагать необходимыми экспертными знаниями и опытом для обеспечения директивного руководства и представления указаний департаментам и отделениям за пределами Центральных учреждений по вопросам, касающимся использования технологии и управления инфраструктурой для осуществления операций Организации Объединенных Наций.
The latter would thus have more opportunities to take advantage of these forums for exchanging experiences, sharing expertise and discussing policies on specific issues, e.g. renewable sources of energy or fire prevention and control. У этих стран появится, тем самым, больше возможностей для использования таких форумов в целях обмена опытом и экспертными знаниями и обсуждения политики по конкретным вопросам, например по возобновляемым источникам энергии или по предупреждению пожаров и борьбе с ними.
In the areas of humanitarian relief, early recovery, reconstruction and long-term development, the United Nations has not only the authorization of Member States, but also expertise and technological advantages. В таких областях, как оказание чрезвычайной гуманитарной помощи, быстрое восстановление, реконструкция и долгосрочное развитие, Организация Объединенных Наций не только действует с санкции государств-членов, но и обладает для этого экспертными знаниями и техническими преимуществами.
IMF is focusing on its areas of expertise which are in fiscal, monetary, and exchange rate policies, as well as on other reforms and institutions relevant to macroeconomic stability. МВФ сосредоточивает свою деятельность на областях, в которых она обладает экспертными знаниями, а именно на областях финансово-бюджетной, денежно-кредитной и курсовой политики, а также на осуществлении реформ в других областях и деятельности учреждений, имеющих важное значение для поддержания макроэкономической стабильности.
89.95. Share with other States its expertise and achievements in the management of institutions providing special needs education (Saudi Arabia); 89.95 поделиться с другими государствами своими экспертными знаниями и достижениями в управлении образовательными учреждениями для учащихся со специальными потребностями (Саудовская Аравия);
The Board may also invite eminent experts or personalities of high standing in a specific field, from the public and private sectors, including appropriate non-governmental organizations, having relevant expertise in aspects of the cocoa sector, to participate in its work and meetings. Консультативный совет может также приглашать авторитетных экспертов или видных деятелей в конкретной области, представляющих государственный и частный секторы, включая надлежащие неправительственные организации, обладающие соответствующими экспертными знаниями по вопросам сектора какао, для участия в его работе и заседаниях.
Additionally, the facilitation of new partnerships and the profiling of successful partnerships in small island developing States is one of the primary objectives of SIDSNet, which aims to provide a web-based platform for sharing experiences and expertise and establishing connections. Кроме того, поощрение создания новых партнерств и распространение информации об успешных партнерствах в малых островных развивающихся государствах является одной из основных задач СИДСНЕТ, которая должна послужить веб-платформой для обмена опытом и экспертными знаниями и установления контактов.
Work under specific topics would be undertaken by task forces of experts with relevant background and expertise, which could be established to carry out one-off assignments within a given period of time. Работа над конкретными темами будет проводиться экспертами, обладающими соответствующим опытом и экспертными знаниями, в рамках целевых групп, которые могли бы быть учреждены для выполнения отдельных задач в течение установленного периода времени.
The Director furthermore stated that the Office did not have a mandate within the United Nations to collect primary data from countries, and therefore relied extensively on the data series produced by international and regional organizations with the relevant expertise and mandates in the given subject-matter areas. Директор далее заявил, что в рамках Организации Объединенных Наций Управление не обладает мандатом собирать первичные данные, представляемые странами, и поэтому широко полагается на ряды данных, составляемые международными и региональными организациями с соответствующими экспертными знаниями и мандатами в требуемых областях.
If the Commission were to deem it necessary to draw on the expertise of non-governmental experts, at least one meeting of the Working Group would be required. Если Комиссия сочтет необходимым воспользоваться экспертными знаниями неправительственных экспертов, то потребуется проведение, по крайней мере, одного заседания Рабочей группы.
The participants agreed that while South - South cooperation activities have increased in number over the years, there is still a need to expand the exchange of expertise among developing countries and with developed countries. Участники сошлись во мнении о том, что, хотя за прошедшие годы число мероприятий в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг увеличилось, для развивающихся стран по-прежнему сохраняется необходимость в расширении обмена экспертными знаниями друг с другом и с развитыми странами.
With memberships of 76 and 170 members, respectively, the two communities exchange expertise and good practices across missions В рамках этих двух сообществ, насчитывающих 76 и 170 членов, соответственно, миссии обмениваются экспертными знаниями и передовым опытом
The activities of the Regional Advisor are related to the core programmes and expertise of UNECE and are implemented in close cooperation with the secretariats of the UNECE regional conventions. Деятельность Регионального советника непосредственно связана с основными программами и экспертными знаниями ЕЭК ООН и осуществляется в тесном сотрудничестве с секретариатами региональных конвенций ЕЭК ООН.
Under the agreement the two organizations share expertise to build their mutual capacities, work together to raise awareness on hazardous waste and marine pollution and support each other in technical and legal training. В соответствии с этим соглашением обе организации обмениваются экспертными знаниями для создания общего потенциала, сотрудничают в области повышения информированности об опасных отходах и загрязнении морской среды и оказывают друг другу поддержку в сфере технической и правовой подготовки.
The flows of information, experience, expertise and equipment between countries hold the key for transfers of technology for both climate change mitigation and adaptation. Обмен информацией, опытом, экспертными знаниями и оборудованием между странами является ключевым элементом передачи технологий в целях смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним.
The exchange of information and co-operation of the actors in the field would be easier and establishment of one combined authority would also bring benefits relating to expertise, operation and administration. Обмен информацией и сотрудничество заинтересованных сторон в этой области облегчится, а создание одного объединенного органа контроля также даст положительные результаты, связанные с экспертными знаниями, оперативной деятельностью и административным управлением.
The notion of "international organizations" has been interpreted broadly as encompassing regional and subregional organizations, as well as other organizations with demonstrated international expertise. Понятие "международные организации" имеет широкое толкование как охватывающее региональные и субрегиональные организации, а также другие организации, обладающие явными международными экспертными знаниями.
Internal trafficking is overshadowed by its international aspects, which so far attracted most of the attention of authorities, media, the donors' community and organizations with expertise in this area. Проблемы внутренней торговли детьми остаются в тени ее международных аспектов, к которым до настоящего времени было привлечено основное внимание властей, средств массовой информации, сообщества доноров и организаций, располагающих экспертными знаниями в этой области.
Countries that so wish should exchange expertise and benefit from material and technical support from the European Union and other bilateral partners, maintaining contact with the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and the United Nations Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED). Странам, которые этого желают, следует обмениваться экспертными знаниями и использовать материально-техническую поддержку Европейского союза и других партнеров в рамках двусторонних соглашений, поддерживая контакты с Международной организацией уголовной полиции (Интерполом) и Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета (ИДКТК) Организации Объединенных Наций.