Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Экспертными знаниями

Примеры в контексте "Expertise - Экспертными знаниями"

Примеры: Expertise - Экспертными знаниями
UNV volunteers supported the mandates of 23 United Nations organizations and 19 missions, providing expertise in over 100 professional categories. Эти добровольцы поддерживали мандаты 23 организаций системы Организации Объединенных Наций и 19 миссий, делясь своими экспертными знаниями в сфере более 100 профес-сиональных категорий.
The Team matches the capacity and resources of the logistics industry with the expertise and experience of the humanitarian community to ensure more effective and efficient relief operations. Эта группа объединяет потенциал и ресурсы отрасли материально-технического снабжения с опытом и экспертными знаниями гуманитарного сообщества, с тем чтобы обеспечивать большую эффективность и действенность операций по оказанию экстренной помощи.
While the Montreal Protocol had expertise in dealing with ozone-depleting substances, the Framework Convention on Climate Change had expertise in the control of greenhouse gases. В рамках Монреальского протокола накоплен экспертный потенциал в области озоноразрушающих веществ, тогда как Рамочная конвенция об изменении климата располагает экспертными знаниями по борьбе с парниковыми газами.
A key benefit has been the emergence of areas of expertise across both Departments, which, because of their highly visible value, have inspired other departments to avail of their expertise. Одним из главных преимуществ стало возникновение в обоих департаментах областей экспертных знаний, которые, в силу их весьма заметной ценности, побуждают другие департаменты пользоваться их экспертными знаниями для оказания поддержки полевым операциям, проводимым под руководством Департамента по политическим вопросам.
Participants should have expertise in specialized technical issues or a technological overview and expertise in at least one of the two following areas: Участники должны обладать экспертными знаниями в конкретных технических областях или в области технологического обзора, а также иметь опыт работы, по крайней мере, в одной из следующих двух областей:
More monitoring measures should be implemented in the areas most exposed to radiation, and developed countries should share their technology and expertise to address challenges in developing countries. В областях, наиболее подверженных воздействию радиации, должны применяться дополнительные меры контроля, и развитым странам следует делиться своими технологиями и экспертными знаниями для решения проблем в развивающихся странах.
For instance a criterion could be to narrow down the possible themes to those for which ECE and other EfE partners have competence and expertise. Например, мог бы быть принят критерий для сужения круга возможных тем такими темами, по которым ЕЭК и другие партнеры по ОСЕ обладают компетенцией и экспертными знаниями.
This would enable the international scientific community to bring wider scientific and technological expertise to the CST and the Convention. Это позволило бы международным научным кругам обогатить работу в рамках КНТ и Конвенции обширными экспертными знаниями по научно-техническим вопросам.
Should have expertise covering the situation in different countries. должны обладать экспертными знаниями о положении в различных странах
Encourage and facilitate exchange of information, technology and expertise within and among countries by both the public and private sectors for risk reduction and mitigation. Поощрение и облегчение обмена информацией, технологиями и экспертными знаниями в рамках стран и между ними по линии как государственного, так и частного секторов в области снижения и смягчения рисков.
Ministers also recognized the importance of technical assistance and capacity-building programmes for developing countries in the trade and environment area, encouraging members to share expertise and experience. Министры признали также важность программ технического содействия и создания потенциала для развивающихся стран в области торговли и окружающей среды, настоятельно призвав членов делиться экспертными знаниями и опытом.
Representing 45 countries and 25 organizations, the participants had brought a wealth of expertise to the two days of presentations and interactive debates. Участники совещания, представлявшие 45 стран и 25 организаций, обменялись своими богатыми экспертными знаниями в течение двух дней представления докладов и интерактивных прений.
However, it should be empowered to utilize the expertise available throughout the United Nations system, in particular that of the Bretton Woods institutions. Однако он должен быть наделен возможностью пользоваться экспертными знаниями, имеющимися во всей системе Организации Объединенных Наций, особенно в бреттон-вудских учреждениях.
Consideration also should be given to the possibility of making use of members of NGOs and other expert volunteers who can provide expertise on specific situations and issues. Следует также рассмотреть возможность использования услуг сотрудников НПО и других добровольных экспертов, которые обладают экспертными знаниями по конкретным ситуациям и вопросам.
Cooperation between SADC and the European Union has made it possible for us to benefit from resources and expertise to deal more effectively with this very serious problem. Сотрудничество между Сообществом и Европейским союзом позволило нам воспользоваться ресурсами и экспертными знаниями для решения этой очень серьезной проблемы.
Members of the Basel Convention Open-ended Working Group and the Secretariat of the Basel Convention could provide relevant expertise. Члены Рабочей группы открытого состава Базельской конвенции и секретариат Базельской конвенции могли бы поделиться соответствующими экспертными знаниями.
On the independence of the national institution, the delegation noted that it is an important partner for the Government, which benefits from its expertise on many issues. В отношении независимости общенационального правозащитного органа делегация отметила, что он является важным партнером правительства, пользующегося его экспертными знаниями по многим вопросам.
Participants should have expertise in one or more of the following areas: Участники должны обладать экспертными знаниями в одной или нескольких из следующих областей:
However, the long-term success of this reform would be reliant on the ROE selection process becoming more rigorous to ensure cutting-edge scientific and technical expertise. Однако успех этой реформы в долгосрочном плане зависел бы от того, стал бы процесс отбора для включения в Регистр экспертов более жестким для обеспечения наличия в нем людей с самыми передовыми научно-техническими экспертными знаниями.
They emphasized that UNCTAD was an important source of information on IIAs and had the competence and expertise to provide assistance to developing countries. Они подчеркнули, что ЮНКТАД выступает важным источником информации о МИС и обладает компетентностью и экспертными знаниями для оказания помощи развивающимся странам.
He also asked to what degree the Committee collaborated with other human rights mechanisms and special procedures with a view to exchanging expertise and information. Он также спрашивает о том, в какой мере Комитет сотрудничает с другими правозащитными механизмами и специальными процедурами в целях обмена экспертными знаниями и информацией.
Such benefits include sharing of expertise and resources, and the ability to establish outer limits without the need to solve first issues related to the delimitation of maritime boundaries. Такие выгоды включают обмен экспертными знаниями и ресурсами и способность устанавливать внешние границы без необходимости решения вначале вопросов, касающихся делимитации морских границ.
It is crucial that in shaping its assessment it takes account of the briefings of those two bodies, which possess unparalleled expertise in this area. Важно, чтобы для вынесения собственной оценки Совет принял во внимание брифинги этих двух органов, обладающих несравненными экспертными знаниями в этой области.
Australia hoped that the Parties would share its appreciation of the fact that Committee members gave of their valuable time and expertise without financial remuneration. Австралия надеется, что Стороны вместе с ней высоко оценят тот факт, что члены Комитета посвятили немало ценного для них времени и поделились экспертными знаниями без какого бы то ни было финансового вознаграждения.
The developing countries believe that the Security Council lacks expertise in handling climate change and is not the right place to take decisions with extensive participation leading to widely acceptable proposals. По мнению развивающихся стран, Совет Безопасности не располагает необходимыми экспертными знаниями для решения проблем, связанных с изменениями климата, и что он не является подходящим местом для принятия решений с привлечением большого числа участников в интересах рассмотрения приемлемых для многих предложений.