| Those who can offer relevant expertise]. | е) лиц, обладающих соответствующими экспертными знаниями]. |
| Have specific expertise in matters relating to the Convention; | Ь) обладают конкретными экспертными знаниями в вопросах, касающихся Конвенции; |
| The subsidies also apply to provision of quality seeds, modern farming technologies and farming experts through agricultural extension services who provide farmers with expertise. | Дотации также выплачиваются на приобретение качественных семян, современных сельскохозяйственных технологий и на услуги экспертов в области сельского хозяйства через вспомогательные сельскохозяйственные службы, которые снабжают фермеров экспертными знаниями. |
| Judges must receive expertise in child psychology and social services, and juvenile suspect trials were closed hearings. | Судьи должны обладать экспертными знаниями в области детской психологии и социальных услуг, а судебные слушания по делам, в которых несовершеннолетние проходят в качестве подозреваемых, проводятся в закрытом заседании. |
| Donors and international organizations also showed interest in NPDs as NPDs often provide a platform to share expertise and coordinate initiatives; | Интерес к ДНП проявили также доноры и международные организации, поскольку ДНП часто служат платформой для обмена экспертными знаниями и координации инициатив; |
| In particular, the cooperation across a range of various international networks offering training opportunities and exchange of expertise on climate change has been strengthened. | В частности, было укреплено сотрудничество между целым рядом различных международных сетей, предоставляющих возможности для профессиональной подготовки и обмена экспертными знаниями по проблеме изменения климата. |
| UNIDO had the expertise to help Member States to address the environmental hazards associated with industry and thus contribute to global efforts to tackle climate change. | ЮНИДО обладает экспертными знаниями и возможностями для того, чтобы помочь государствам-членам преодолеть экологические проблемы, связанные с про-мышленным производством, и таким образом содействовать глобальным усилиям по недопущению изменения климата. |
| (b) Appointment of an inspection team with appropriate expertise and competence in auditing and financial reporting and training in regulatory quality assurance reviews. | Ь) назначение группы по проведению проверки, обладающей необходимыми экспертными знаниями и навыками в сфере аудита и финансовой отчетности и имеющей профессиональную подготовку в области нормативных обзоров систем контроля качества. |
| The reassignment is necessary to facilitate the recruitment of a staff member with the required technical, legal, judicial and rule-of-law expertise to support the Office. | Это перепрофилирование необходимо для того, чтобы облегчить задачу укомплектования штата сотрудником, обладающим надлежащими экспертными знаниями в технической, правовой и судебной областях и в области верховенства права для оказания поддержки Отделу. |
| The Commission noted that public-private partnerships were a new finance mechanism for many member States and requested the secretariat to facilitate the sharing of experiences and expertise among countries. | Комиссия отметила, что государственно-частные партнерства являются новым механизмом финансирования для многих государств-членов, и предложила секретариату содействовать обмену опытом и экспертными знаниями между странами. |
| Target countries will benefit from outsourcing the development and implementation of individual biodiversity indicators from the central competent authority to other institutions with relevant expertise and experience where appropriate. | Когда это будет целесообразно, целевые страны будут передавать функции по разработке и применению индивидуальных показателей биоразнообразия от центрального компетентного органа другим учреждениям, обладающим соответствующими экспертными знаниями и опытом. |
| The findings of the peer review are discussed in a plenary of the Intergovernmental Group of Experts and shared with all participating countries as part of the exchange of experiences and expertise. | Выводы этого экспертного обзора обсуждаются на пленарном заседании Межправительственной группы экспертов и передаются всем участвующим странам в порядке обмена опытом и экспертными знаниями. |
| Vienna-based delegations were rich in relevant expertise. | Базирующиеся в Вене делегации обладают глубокими экспертными знаниями в этой области. |
| INTERPOL participated in and provided expertise at most of the workshops. | В большинстве семинаров-практикумов принимал участие ИНТЕРПОЛ, который поделился своими экспертными знаниями и опытом. |
| Interregional projects are based on the thematic areas of expertise of the UNCTAD secretariat. | Межрегиональные проекты основываются на тематических областях, в которых секретариат ЮНКТАД обладает экспертными знаниями. |
| The LDC representatives were encouraged to seek assistance from organizations with expertise in adaptation. | Представителям НРС было предложено запрашивать помощь у организаций, располагающих специальными экспертными знаниями в области адаптации. |
| Finally, enterprises often do not have the specific human capital expertise required to undertake all the testing. | И наконец, предприятия зачастую не располагают штатом работников, обладающих экспертными знаниями, которые требуются для проведения всех испытаний. |
| IRENA is a fully committed global partner with expertise that can help address these challenges. | МАВИЭ является надежным глобальным партнером, обладающим необходимыми экспертными знаниями, которые могут помочь в решении этих задач. |
| Moreover, UNIDO strives to facilitate exchange of know-how and expertise within the region. | ЮНИДО стремится содействовать обмену экспертными знаниями и ноу-хау в регионе. |
| UNEP expertise within the substantive divisions as well as UNEP cooperating centres will be mobilized in support of programme implementation. | К реализации программы будут привлечены располагающие экспертными знаниями функциональные подразделения ЮНЕП, а также центры сотрудничества с ЮНЕП. |
| Participants requested facilities for data and expertise exchange, including a system comparable to IPCC's emission factor database. | Участники просили создать механизм для обмена данными и экспертными знаниями, включая систему, сравнимую с базой данных по факторам выбросов МГЭИК. |
| Furthermore, regional entities have a great deal of expertise to share with one another. | Кроме того, региональные организации располагают огромными экспертными знаниями, которыми они могут делиться между собой. |
| UNMIK will continue to share its institutional memory and expertise on issues that are discussed as part of the dialogue. | МООНК будет и далее делиться опытом, накопленным ею за время своего существования, и своими экспертными знаниями по вопросам, которые обсуждаются в рамках этого диалога. |
| IPAA representatives have donated both time and expertise on health-care issues to various non-profit organizations, especially in promoting the humane treatment of incarcerated persons. | Представители организации уделяли время и делились экспертными знаниями по вопросам охраны здоровья с различными некоммерческими организациями, прежде всего по вопросу поощрения гуманного обращения с заключенными. |
| Mr. Adamson (ICC) said that NHRIs underwent a rigorous accreditation process to prove their expertise and independence. | Г-н Адамсон (МКК) говорит, что НПЗУ проходят жесткий процесс аккредитации, чтобы доказать, что они обладают экспертными знаниями и независимостью. |