The LDCs Group expects to benefit from UNCTAD's expertise, experience and resources in advancing the cause of trade in services. |
Группа НРС надеется воспользоваться экспертными знаниями, опытом и ресурсами ЮНКТАД для развития торговли услугами. |
Cooperation takes the form of expertise exchange, co-sponsorship, co-organization and co-financing. |
Сотрудничество принимает форму обмена экспертными знаниями, совместного спонсорства, совместной организации и совместного финансирования. |
The Council may also invite non-governmental organizations having relevant expertise in aspects of the cocoa sector, as observers. |
З. Совет может также пригласить в качестве наблюдателей неправительственные организации, обладающие соответствующими экспертными знаниями по вопросам сектора какао. |
Participants were from a wide spectrum of adaptation stakeholder groups with diverse experiences and expertise. |
Участники представляли разнообразные группы субъектов, заинтересованных в адаптации, которые обладают разнообразным опытом и различными экспертными знаниями. |
Many Member States do not have sufficient expertise, or resources, to characterize such radioactive material or to re-establish regulatory control over orphaned sources. |
Многие государства-члены не располагают достаточными экспертными знаниями или ресурсами для определения характеристик такого радиоактивного материала и восстановления регулирующего контроля над бесхозными источниками. |
At the same time, it encouraged bilateral initiatives, projects and exchange of expertise directly carried out by Parties in the area. |
Одновременно она поддержала двусторонние инициативы, проекты и обмены экспертными знаниями, непосредственно осуществляемые Сторонами в этой области. |
Instead, JIU should be strengthened, as it already had the requisite mandate, independence, expertise and experience. |
Вместо этого необходимо укрепить ОИГ, поскольку она уже обладает необходимым мандатом, независимостью, экспертными знаниями и опытом. |
Daasebre has had a wide range of consulting and interactive experience with various international agencies which continue to tap on his expertise. |
Даасебре имеет большой опыт консультационной и интерактивной работы с различными международными учреждениями, которые продолжают пользоваться его экспертными знаниями. |
There has been also reciprocal support between the two Task Forces by exchanging material and expertise. |
Обе целевые группы оказывали друг другу помощь, обмениваясь материалами и экспертными знаниями. |
Delegations and organizations expressed their willingness to support such activity and provide expertise. |
Делегации и организации выразили свою готовность оказать поддержку такой деятельности и поделиться экспертными знаниями. |
In general, the expertise required to develop new technologies resides outside the NSO. |
Как правило, НСУ не обладают экспертными знаниями, необходимыми для разработки новых технологий. |
The regional commissions are also pursuing collaboration and exchanging their expertise in technical cooperation through the Development Account projects. |
Кроме того, региональные комиссии взаимодействуют друг с другом и обмениваются своими экспертными знаниями в области технического сотрудничества в рамках проектов Счета развития. |
The Joint Expert Group established a steering group with expertise on pipelines to draw up the guidelines. |
С целью разработки руководящих принципов Совместная группа экспертов учредила руководящую группу, обладающую экспертными знаниями, касающимися трубопроводов. |
The Bretton Woods institutions and other international organizations could be consulted for their expertise on the issues. |
За экспертными знаниями по этим вопросам можно обратиться к бреттон-вудским учреждениям и другим международным организациям. |
The sharing of lessons learned, information and technical expertise between the three missions should be increased. |
Необходимо активизировать обмен извлеченными уроками, информацией и техническими экспертными знаниями между тремя миссиями. |
The Delegation consists of a chair and ten representatives with expertise related to human rights. |
В состав Депутации входят председатель и 10 представителей, обладающих экспертными знаниями в области прав человека. |
UNICEF developed and disseminated its global strategy framework on social protection, which was drawn from country-level experience combined with global-level expertise and analysis. |
ЮНИСЕФ разработал и распространил свою глобальную стратегическую рамочную программу по вопросам социальной защиты, которая была составлена на основе странового опыта в сочетании с экспертными знаниями и анализом на глобальном уровне. |
The strategy also highlights UNDP intentions to identify and use more consultants with gender expertise as immediate crisis response advisers. |
Кроме того, в Стратегии говорится о намерениях ПРООН выявить и использовать больше консультантов, обладающих экспертными знаниями в гендерной области, в качестве советников на этапе непосредственного реагирования на кризисы. |
All nominees for election as the Chair and Vice-Chairs need to have relevant expertise from the agreed guidelines. |
Все кандидаты на пост Председателя и заместителя Председателя должны обладать соответствующими экспертными знаниями в соответствии с согласованными руководящими принципами. |
Brunei Darussalam looks forward to being able to share experiences, expertise and upcoming events, programmes and training from the international community. |
Бруней-Даруссалам стремится к обмену опытом и экспертными знаниями, а также к участию в предстоящих мероприятиях, программах и учебной подготовке, организуемых международным сообществом. |
Institution has expertise related to needs of the region |
Учреждение располагает экспертными знаниями, в том что касается потребностей региона |
The CTC should also encourage States to assist others in particular fields in which they have special expertise or experience. |
КТК должен также стимулировать государства к оказанию помощи другим в конкретных областях, в которых они обладают специальными экспертными знаниями или опытом. |
International cooperation is now more an exchange of specific expertise and experience among countries, irrespective of their overall levels of material development. |
В настоящее время международное сотрудничество представляет собой скорее обмен конкретными экспертными знаниями и опытом между различными странами, независимо от их общего уровня материального развития. |
Given the large overlap of countries covered, it was rational to share expertise, information, infrastructure and networks. |
Если учитывать, что многие страны участвуют в деятельности обоих органов, разумно было бы обмениваться экспертными знаниями, информацией и совместно использовать инфраструктуру и сети. |
The Committee appreciates that the fully staffed Executive Directorate has expertise in all areas relevant to Council resolution 1373. |
Комитет выражает признательность в связи с тем, что полностью укомплектованный штат Исполнительного директората обладает экспертными знаниями во всех областях, охватываемых резолюцией 1373. |