Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Экспертного потенциала

Примеры в контексте "Expertise - Экспертного потенциала"

Примеры: Expertise - Экспертного потенциала
Some of the major barriers to unlocking this potential include the lack of high quality feasibility studies and bankable projects, an enabling environment conducive to investment in developing countries, expertise to assess infrastructure projects and adequate governance mechanisms and institutions. К числу основных препятствий для мобилизации этих ресурсов относятся отсутствие качественных технико-экономических обоснований и проектов, удовлетворяющих критериям банковского финансирования, благоприятных условий для инвестиции в развивающиеся страны, экспертного потенциала для анализа инфраструктурных проектов, надлежащих механизмов и институтов государственного управления.
Also, due to a lack of expertise, quality control was never carried out after demining operations to the exception of the external control carried out by the non-governmental organization, Digger, in 2010-2011. Кроме того, в связи с дефицитом экспертного потенциала после завершения операций по разминированию контроль качества никогда не производился, за исключением внешнего контроля, проведенного в 2010-2011 годах неправительственной организацией "Диггер".
Building on the outcome and recommendations from the UNCCD 1st Scientific Conference, a more robust and regionally balanced scientific underpinning should be based on expertise from multiple relevant scientific, social-scientific and economic disciplines. Учитывая итоги и рекомендации первой Научной конференции по КБОООН, следует развивать более эффективную и сбалансированную в региональном масштабе научную базу на основе экспертного потенциала различных соответствующих научных, социально-научных и экономических дисциплин.
OHCHR will consolidate and strengthen substantive expertise on key human rights issues to better meet current and emerging human rights challenges and to support effective country engagement strategies and the exercise of leadership at the global level. УВКПЧ будет заниматься объединением и укреплением основного экспертного потенциала по основным направлениям работы в области прав человека в целях более эффективного решения текущих и возникающих проблем в области прав человека и поддержки эффективных стратегий налаживания тесного взаимодействия со странами выполнения руководящей роли на глобальном уровне.
OHCHR is in the process of establishing a new Women's Human Rights and Gender Unit, as part of our efforts to strengthen the Office's thematic expertise and our work for greater protection and empowerment of women. В настоящее время УВКПЧ занимается созданием группы по вопросам прав человека женщин и гендерному равенству в рамках усилий по укреплению тематического экспертного потенциала Управления и нашей деятельности по обеспечению более эффективной защиты и расширению прав и возможностей женщин.
OIOS is not aware of any efforts to maintain the critical mass of the statistics expertise at ESCWA, to promote collaboration between experts in different areas of statistics and to effectively address the methodological and organizational issues. УСВН ничего не известно о каких-либо усилиях по сохранению критической массы статистического экспертного потенциала в ЭСКЗА, по поощрению взаимодействия между экспертами в различных областях статистики и по эффективному решению методологических и организационных вопросов.
Capacity-building therefore encompasses two aspects: the building-up of adequate resources to handle the current and additional tasks passed to national and international organizations in charge of statistics, and the improvement of the expertise in these organizations. Таким образом, формирование потенциала включает в себя два аспекта: накопление адекватных ресурсов для решения текущих и дополнительных задач, которые ставятся перед национальными и международными организациями, отвечающими за статистику и совершенствование экспертного потенциала этих организаций.
In order to ensure the availability of law enforcement expertise and advice to African countries, and to support the development of priority projects in southern and west Africa, a law enforcement expert will be posted in Pretoria. В целях обеспечения наличия экспертного потенциала и консультирования африканских стран по вопросам, связанным с право-охранительной деятельностью, а также содействия разработке приоритетных проектов в южной и западной частях Африки в Преторию будет направлен эксперт по правоохранительным вопросам.
More consideration needed to be given to use of local expertise, allocation of more resources in the field and innovative methods of mobilization of resources, such as the UNDP round table approach. Следует уделять больше внимания использованию местного экспертного потенциала, выделению большего объема ресурсов для деятельности на местах и применению новаторских методов мобилизации ресурсов по типу подхода ПРООН, основанного на проведении "круглых столов".
Apart from training of human resources at the basic level of science and technology and fostering South-South cooperation, the regional centres for space science and technology education should organize specific training to contribute to the building of local expertise and ultimately to the success of technology transfer programmes. Помимо подготовки людских ресурсов на уровне базовых научно-технических знаний и содействия сотрудничеству по линии Юг-Юг региональные учебные центры космической науки и техники должны обеспечивать также специфическую подготовку кадров в рамках содействия созданию местного экспертного потенциала и в конечном итоге успешному осуществлению программ в области передачи технологии.
As a rule, where it is not possible to assess properly the full implications of a subsidy because of a lack of data or expertise, it is best not to subsidize at all. Если же надлежащая оценка всех последствий той или иной субсидии не представляется возможной по причине нехватки данных или экспертного потенциала, то от такой субсидии, как правило, лучше всего отказаться совсем.
The transfer of technology and expertise is critical to the global implementation of the Global Programme of Action, and in particular, with regard to management of municipal wastewater. Передача технологии и экспертного потенциала имеет исключительно важное значение для осуществления Глобальной программы действий в общемировом масштабе, в частности в том, что касается удаления и очистки городских сточных вод.
The processes of restructuring (enhancing organizational relevance and effectiveness) and regularization (enhancing expertise for greater substantive relevance) have contributed greatly to this new position. З. Процессы реструктуризации (повышение организационной значимости и эффективности) и упорядочения кадровой ситуации (повышение экспертного потенциала для придания большей значимости работе по основным вопросам) внесли большой вклад в достижение этого нового статуса.
The United Kingdom had begun a programme to develop expertise in verifying the reduction and elimination of nuclear weapons initial fruits of that undertaking would be demonstrated in a working paper and a seminar to be held in the margins of the Committee's current session. Соединенное Королевство развернуло программу, направленную на развитие экспертного потенциала в сфере проверки сокращения и ликвидации ядерных вооружений на международном уровне, результаты которой будут изложены в рабочем документе и представлены на семинаре, который должен быть организован в контексте второй сессии Подготовительного комитета.
This could be attributed to the fact that the IPCC Technical Guidelines did not adequately address the identification and evaluation of specific adaptation strategies, and to the lack of national expertise to undertake cost-benefit analysis on adaptation options. Это может быть объяснено тем фактом, что в Технических руководящих принципах МГЭИК вопросы определения и оценки конкретных стратегий адаптации не отражены надлежащим образом, а также отсутствием национального экспертного потенциала для проведения анализа "затраты-выгоды" в отношении вариантов адаптации.
Its terms of reference accord a special role to the Representative in view of his global advocacy function and expertise, and the special coordinator is to seek his advice with regard to all activities and to liaise closely with him. В соответствии с кругом ведения Сети Представитель призван играть особую роль с учетом его функций по глобальному поощрению прав человека и экспертного потенциала, а Специальный координатор должен запрашивать мнение Представителя по всем направлениям деятельности и поддерживать с ним тесный контакт.
With a view to promoting capacity-building in developing countries and to keeping Development Account projects economical and effective, it has been stressed to implementing entities that projects are to use local expertise whenever and wherever possible. В целях содействия развитию потенциала в развивающихся странах и сохранения экономичности и эффективности проектов, финансируемых со Счета развития, учреждениям-исполнителям постоянно указывается на необходимость использования в рамках проектов во всех возможных случаях местного экспертного потенциала.
A third area of focus will be the analysis of emerging trends, the formulation of policy and programme options and the development and provision of expertise for dealing with them; Третьей областью концентрации усилий будет анализ новых тенденций, разработка политики и программных вариантов, а также наращивание экспертного потенциала и оказание экспертной помощи для решения этих проблем.
Building and maintaining capacity of national and/or regional expertise to collect, process and analyse data for enhancing the preparation of national communications and planning for sustainable development; ё) создание и сохранение национального и/или регионального экспертного потенциала в области сбора, обработки и анализа данных с целью совершенствования подготовки национальных сообщений и планирования в области устойчивого развития;
The Group supported United Nations system-wide coherence and the active participation of UNIDO in discussions on the implementation of IPSAS, and encouraged the Secretariat to continue its efforts to allocate resources for IPSAS in a more cost-effective manner through training and development of its internal expertise capacity. Группа поддерживает обеспечение слаженности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и активное участие ЮНИДО в обсуждениях, связанных с применением МСУГС, и призывает Секретариат продолжить усилия по более эффективному распределению ресурсов для МСУГС путем подготовки кадров и развития собственного экспертного потенциала Организации.
It was also suggested that the Secretariat assist in the identification of expertise within the United Nations system to provide at the appropriate time the scientific and technical background information in the elaboration of the subject as was done with the draft articles on law of transboundary aquifers. Еще одно предложение касалось оказания Секретариатом содействия в выявлении экспертного потенциала в системе Организации Объединенных Наций, с тем чтобы в надлежащее время предоставить справочную информацию научно-технического характера, необходимую для разработки темы, как это было сделано в случае проектов статей о праве трансграничных водоносных горизонтов.
The representative of Cuba said there was an urgent need for implementation of the paragraph, for a calendar, and for the implementation process to go beyond the expertise of UNCTAD. Представитель Кубы отметил насущную необходимость осуществления данного пункта, составления расписания и обеспечения того, чтобы процесс осуществления выходил за рамки экспертного потенциала ЮНКТАД.
My Office has equally sought to bridge the work and activities of special procedures with my strategic priorities in particular in the areas of country engagement, reinforced thematic expertise, partnership development, and synergies with other human rights bodies. Мое управление также стремилось увязывать работу и деятельность по линии специальных процедур с моими стратегическими приоритетами, в частности в таких областях, как взаимодействие со странами, укрепление тематического экспертного потенциала, развитие партнерских отношений и синергическое взаимодействие с другими органами по правам человека.
Efforts to strengthen national capacities to reduce maternal deaths and disability brings together the expertise of the Bank, UNDP, the United Nations Population Fund (UNFPA), UNICEF, WHO, and regional development banks. Усилия по укреплению национального потенциала стран в деле снижения показателей материнской смертности и инвалидности прилагаются на основе объединения экспертного потенциала Банка, ПРООН, Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), ЮНИСЕФ, ВОЗ и региональных банков развития.
The Division, the only source of technical procurement expertise at Headquarters, is responsible for providing such advice to senior management of the Department of Management as well as to other departments of the United Nations. Отдел закупок является единственным источником технического экспертного потенциала в области закупок в Центральных учреждениях и отвечает за консультирование по таким вопросам старших руководителей Департамента по вопросам управления и других департаментов Организации Объединенных Наций.