Recognizing IEA's work and expertise in the area of carbon capture and storage, IEA is also represented on the Task Force on UNFC-2009 and Recipient Reservoirs of the Expert Group on Resource Classification. |
С учетом работы и экспертного потенциала МЭА в области улавливания и хранения углерода Агентство также представлено в Целевой группе по КРООН-2009 и резервуара-реципиента Группы экспертов по классификации ресурсов. |
By agreeing to show its work to others, a country/competition authority that volunteers for a UNCTAD voluntary peer review facilitates an objective and independent assessment that helps pinpoint its strengths and weaknesses in an environment that involves outside expertise and allows the participation of its peers. |
Соглашаясь продемонстрировать свою работу другим, страна/орган по вопросам конкуренции, которые выступили добровольцами в рамках добровольного экспертного обзора ЮНКТАД, содействуют проведению объективной и независимой оценки, которая помогает выявить ее/его достоинства и недостатки в условиях, предполагающих привлечение внешнего экспертного потенциала и допускающих участие ее/его партнеров. |
Additional financial resources should be made available to non-Annex I Parties to enhance national expertise to systematically collect, analyse and maintain appropriate data and databases for the preparation of national communications. |
Сторонам, не включенным в приложение I, следует предоставить дополнительные финансовые ресурсы для укрепления национального экспертного потенциала в области систематического сбора, анализа и ведения соответствующих данных и баз данных для подготовки национальных сообщений. |
The anticipated shift in focus towards longer-term implementation of current political agreements, primarily in the Mitrovica region, requires, inter alia, specific programme management expertise to oversee cost-effective and output-efficient delivery of limited-term projects in the north of Kosovo. |
Ожидаемое смещение акцента в пользу долгосрочного осуществления действующих политических соглашений, главным образом в районе Митровицы, требует, в частности, наличия конкретного экспертного потенциала в области управления программами для надзора за экономически и практически эффективной реализацией проектов с ограниченным сроком действия в северной части Косово. |
(b) More customs officers should be recruited to bolster the Mission's expertise at truck-loading and border crossing-points; |
Ь) набирается дополнительное количество сотрудников таможни для усиления экспертного потенциала Миссии в местах загрузки грузовиков и в пунктах пересечения границы; |
Some countries have expressed their appreciation to the reference centres for providing technical backstopping during the reporting process, which seems to confirm the approach of the PRAIS project in relying on additional expertise at subregional or regional level with regard to reporting. |
Ряд стран выразили свою признательность информационно-справочным центрам за оказание технической поддержки в процессе отчетности, что, как представляется, вновь свидетельствует о применении предусмотренного в проекте СОРОО подхода, предполагающего широкое задействование для целей отчетности дополнительного экспертного потенциала, существующего на субрегиональном и региональном уровнях. |
The Department of Field Support should ensure that UNAMID's in-house contract management capacity is built within a reasonable time frame in order to develop the expertise of the United Nations in the management of complex, multifunction logistics contracts. |
Департаменту полевой поддержки следует обеспечить создание в разумные сроки внутреннего штата сотрудников ЮНАМИД для контроля и регулирования исполнения контрактов в целях формирования экспертного потенциала Организации Объединенных Наций в области контроля и регулирования исполнения контрактов на комплексное многофункциональное материально-техническое обеспечение. |
Advice and support provided to the process of the European Union-facilitated political and technical dialogue and agreements between Belgrade and Pristina, including assistance to meetings through the sharing of the Mission's institutional memory and expertise on an ad hoc basis |
Консультирование и оказание поддержки в процессе политического и технического диалога, проводимого при содействии Европейского союза, и осуществление соглашений между Белградом и Приштиной, включая оказание помощи в проведении совещаний путем предоставления, по мере необходимости, информации о накопленном Миссией опыте и задействования ее экспертного потенциала |