Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходами

Примеры в контексте "Expenses - Расходами"

Примеры: Expenses - Расходами
Additional requirements of $4,600 under miscellaneous other services were attributable to higher than anticipated bank charges and to the postal expenses incurred by military contingent personnel. Дополнительные потребности в размере 4600 долл. США по статье «Разные услуги» были обусловлены тем, что банковские сборы оказались выше, чем ожидалось, и почтовыми расходами личного состава воинских контингентов.
The above-mentioned unforeseen and extraordinary expenses, changes brought about by decisions of policy-making organs and recommendations of the International Civil Service Commission were new expenditures, or savings not directly based on costing parameters. Под вышеупомянутыми непредвиденными и чрезвычайными расходами, изменениями, вызванными решениями директивных органов и рекомендациями Комиссии по международной гражданской службе, подразумевались новые расходы или сэкономленные средства, непосредственно не основанные на параметрах пересчета.
While the process was ongoing, the measures already taken would lead to better management, monitoring and control of the expenses of the legal aid system. Хотя этот процесс еще не закончен, принятые меры уже приносят свои плоды в виде улучшения общего руководства, учета и контроля за расходами в связи с системой юридической помощи.
These contracts do not allow money advances other than, starting from 2000, for expenses borne in vocational training periods. Эти договоры не предусматривают денежных ссуд, кроме как - начиная с 2000 года - в связи с расходами в период прохождения профессиональной подготовки.
The freeze must be lifted without further delay if damage to the credibility of international justice and far greater expenses are to be avoided. Необходимо немедленно отменить мораторий на набор персонала, если мы не хотим нанести ущерба авторитету международного правосудия и столкнуться со значительно большими расходами в будущем.
(a) Losses due to unforeseen expenses on watch and ward а) Потери в связи с непредвиденными расходами на наблюдение и охрану
Only basic accounting is needed to record turnover, control expenses and profitability, and, if necessary, compute profits for tax purposes. Для учета оборота, контроля за расходами и рентабельностью, а также при необходимости расчета прибыли для налоговых целей достаточно знать лишь основы бухгалтерского учета.
In support of its claim, Industrogradnja submitted a summary list of the evacuation costs that it incurred as well as invoices in respect of those expenses. В обоснование своей претензии "Индустроградня" представила краткий перечень расходов по эвакуации, которые она понесла, а также счета-фактуры, связанные с этими расходами.
Therefore the Assembly decided that costs not covered by voluntary contributions prior to 16 June 1993 were not expenses of the Organization. Таким образом, Ассамблея постановила, что расходы за период до 16 июня 1993 года, которые не покрываются добровольными взносами, не являются расходами Организации.
However, the Group's analysis of bank movements produced no evidence of an immediate linkage between these transactions and military expenses. Тем не менее, проанализировав движение средств по банковским счетам, Группа не смогла обнаружить никаких доказательств того, что такие операции напрямую связаны с военными расходами.
On the basis of their expert opinion, an improved system for monitoring expenses and assessing the fees of lawyers and their teams was instituted. С учетом их экспертных мнений применяется более совершенная система контроля за расходами и оценки гонораров адвокатов и их групп.
The United Nations Political Office in Bougainville was thus established in July 1998 utilizing the commitment authority for unforeseen and extraordinary expenses granted by the General Assembly in its resolution 52/223 of 22 December 1997. Поэтому с использованием средств в рамках полномочий на принятие обязательств в связи с непредвиденными и чрезвычайными расходами, предоставленных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 52/223 от 22 декабря 1997 года, в июле 1998 года было создано Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле.
In respect of these claims for unbilled contract expenses, the Panel applied the approach and methodology referred to in the preceding paragraph. В отношении таких претензий в связи с невыставленными к оплате расходами по контрактам Группа применяла подход и методологию, упомянутые в предыдущем пункте.
Structure of fiscal and budgetary systems, effectiveness of tax administration, public expenditure management, balance between public income and expenses. Структура налоговых и бюджетных систем, эффективность налоговой администрации, управление государственными расходами, баланс между государственными доходами и расходами.
The remainder of the resources requested related to judges' honorariums, consultants, travel, general operating expenses, supplies and materials, and furniture and equipment. Оставшаяся часть испрашиваемых ресурсов связана с выплатой вознаграждения судьям, с консультантами, поездками, общими оперативными расходами, поставками и материалами, мебелью и оборудованием.
The representative welcomed the fact that an increasing number of citizens were accessing the portal, thus contributing to greater civil society control of public expenses. Представитель приветствовала рост числа граждан, заходящих на этот портал, что способствует усилению контроля за публичными расходами со стороны гражданского общества.
(b) Hidden expenses resulting from the purchase of textbooks and school accessories; Ь) скрытыми расходами, связанными с приобретением учебников и школьно-письменнных принадлежностей;
Thus, monitoring and assessment expenses that qualify for compensation are those resulting from: Таким образом, подлежащими компенсации расходами на мониторинг и оценку являются расходы, обусловленные:
A bill on compulsory State social insurance for temporary inability to work, for costs related to childbirth and for funeral expenses has now been drawn up. В настоящее время разработан законопроект "Об обязательном государственном социальном страховании в связи с временной потерей трудоспособности и расходами, обусловленными рождением и погребением".
The underexpenditure is attributable to lower than anticipated costs for charges such as chilled water, cleaning services and building operating expenses. ЗЗ. Неполное использование бюджетных средств обусловлено более низкими, чем предполагалось, расходами по таким статьям, как охлажденная вода, услуги по уборке и оперативные расходы на строительство.
It had been decided that the estimated amount relating to the Board's expenses should continue to be charged against the Fund's principal. Было решено, что сметная сумма, связанная с расходами Правления, должна по-прежнему покрываться за счет основных капитальных средств Фонда.
The system allowed the Tribunal to calculate correctly the entitlements and to keep track of the amounts reimbursed with a built-in cross-reference link to the maximum allowable expenses and maximum grant amount. Эта система позволяла Трибуналу точно рассчитывать суммы причитающихся субсидий и отслеживать выплачиваемые средства с использованием встроенного механизма их соотнесения с максимально допустимыми расходами и максимальным размером субсидии.
Staying in school is increasingly more difficult for children from families of small means due to course charges, educational fees and other education expenses. Для детей из семей с ограниченным достатком становится все труднее продолжать обучение в связи со стоимостью курсов, платой за обучение и другими расходами на образование.
The Administration informed the Committee that it is ultimately for the General Assembly to decide whether expenditures incurred pursuant to this specific mandate constitute "expenses of the Organization" within the meaning of Article 17, paragraph 2. Администрация информировала Комитет о том, что в конечном итоге именно Генеральная Ассамблея должна принимать решение о том, являются ли расходы в связи с выполнением данного конкретного мандата «расходами Организации» по смыслу пункта 2 статьи 17.
Eighty-six per cent of the final budget available for private sector fund-raising and partnership was utilized, reflecting savings in staff costs and lower-than-expected cost of goods and associated operating expenses as a result of a decrease in the sale of cards and products. Окончательные бюджетные ассигнования на мобилизацию средств в частном секторе и партнерское сотрудничество были освоены на 86 процентов, что объясняется экономией на расходах по персоналу и более низкими, нежели ожидалось, стоимостью товаров и сопутствующими оперативными расходами в результате сокращения объема продаж открыток и продукции.