Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходами

Примеры в контексте "Expenses - Расходами"

Примеры: Expenses - Расходами
Hence, as these were not expenses of the Organization for which the Organization has a liability, it would be incorrect to recognize them as such on the books. Отсюда, поскольку указанные расходы являются расходами Организации, в отношении которых Организация не несет обязательств, было бы неправильным учитывать их как обязательства в бухгалтерских книгах.
OIOS drew the attention of the administration of the UNODC Regional Office for Mexico and Central America on the need to improve control of the expenses of implementing partners and on the advisability of drawing up a list of consultants to carry out the required evaluations. УСВН обратило внимание администрации Регионального отделения ЮНОДК для Мексики и Центральной Америки на необходимость повышения качества контроля над расходами партнеров-исполнителей и на целесообразность составления списка консультантов с указанием требуемых оценок.
(1.1.3) Control administrative expenses including the completion of monthly budget status reports and, revised budget and performance reports 1.1.3) Контроль над административными расходами, включая составление ежемесячных отчетов о состоянии бюджета, отчетов о пересмотренном бюджете и отчетов об исполнении бюджета
Status of appropriations for the biennium ended 31 December 2011 in relation to administrative expenses for the bienniums ended 31 December 2011 and 2009 Ассигнования на двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, в сопоставлении с административными расходами за двухгодичные периоды, закончившиеся 31 декабря 2011 года и 2009 года
The National Transitional Government of Liberia in its response stated that no amount had ever been paid to the Assembly as petty cash and that the $150,000 paid to the Assembly was for operational expenses, while $76,000 represented domestic travel for the members. Национальное переходное правительство Либерии в своем ответе заявило, что никаких выплат в виде небольших наличных сумм Собранию не производилось и что 150000 долл. США, выплаченных Собранию, являются оперативными расходами, а 76000 долл. США представляют собой расходы на внутренние поездки членов Собрания.
The Advisory Committee has, in its previous reports, expressed concern about the increasing cost of defence counsel, the fact that the management of defence counsel activities is becoming very complex, and that it is difficult to monitor and control the related expenses. В своих предыдущих докладах Консультативный комитет выразил озабоченность в отношении увеличения объема расходов на оплату услуг адвокатов, того, что управление деятельностью адвокатов становится весьма сложной задачей, и того, что трудно осуществлять наблюдение и контроль за связанными с этим расходами.
With respect to the claim for office expenses, salaries and travel costs, the Panel recommends no compensation as Zhejiang did not submit sufficient evidence of the work done and proof of payment of the salaries. Относительно претензии в связи с офисными расходами, заработной платой и командировочными расходами Группа рекомендует не присуждать компенсации, поскольку "Чжэцзян" не представила достаточных подтверждений проделанной работы и доказательств выплаты заработной платы.
Basic rights granted under health care and health insurance include: health care; paid leave during temporary incapacity for work; and a travel allowance (related to expenses regarding health care). Основные права, гарантируемые в рамках системы здравоохранения и медицинского страхования, включают: медико-санитарное обслуживание; оплачиваемый отпуск в период нетрудоспособности; и оплату расходов на проезд (в связи с расходами на медицинское обслуживание).
They include: (a) Commitments certified by the Secretary-General as relating to the maintenance of peace and security; (b) Commitments certified by the President of the International Court of Justice as relating to unforeseen expenses relating to the Court. К ним относятся: а) обязательства, которые, как подтверждено Генеральным секретарем, связаны с поддержанием мира и безопасности; Ь) обязательства, которые, как подтверждено Председателем Международного Суда, связаны с непредвиденными расходами на деятельность Суда.
Finally, she noted the increasing imbalance between the expenses of peacekeeping operations and the resources available for development, and stressed that peacekeeping operations should not be financed at the expense of development activities. С другой стороны, оратор отмечает, что налицо увеличивающееся несоответствие между расходами на операции по поддержанию мира и ресурсами, выделяемыми на содействие развитию, и подчеркивает, что эти операции не должны финансироваться в ущерб деятельности в целях развития.
Engineering Projects further states that since the works were not completed, the repatriation expenses were an additional expense which was borne by Engineering Projects. "Инжиниринг проджектс" далее заявила, что, поскольку работы завершены не были, расходы на репатриацию стали для корпорации "Инжиниринг проджектс" дополнительными расходами.
This option used the average actual expenses (referred to as "in-area") reported by staff as being incurred in all locations that were not designated as non-family (i.e., for those locations where a home base presumably is maintained). В этом варианте используются средние фактические расходы (называемые «расходами в месте постоянного проживания», о которых сообщили сотрудники, во всех местах, которым не присвоен статус «несемейных» (т.е. в тех местах, где предположительно содержится дом).
General operating expenses of $2,426,300 are an estimate of costs for the rental of premises, the maintenance and support of the local area network technical infrastructure and central servers and the rental and maintenance of office automation equipment. Общие оперативные расходы в размере 2426300 долл. США являются сметными расходами и связаны с арендой помещений, эксплуатацией и обслуживанием технической инфраструктуры локальных вычислительных сетей и центральных серверов и арендой и эксплуатацией оргтехники.
The apportionment of expenses for peace-keeping should be based on the regular budget scale, although the contribution of permanent members of the Security Council should remain significantly larger than their contribution to the regular budget. Расходы на операции по поддержанию мира должны распределяться по аналогии с расходами по регулярному бюджету, с той лишь разницей, что взносы государств, являющихся постоянными членами Совета Безопасности, должны быть значительно больше их взносов в регулярный бюджет.
After the seller rejected the request, the buyer filed an action for refund of the purchase price and for damages relating to expenses allegedly incurred in connection with the pick-up of the car from the seller. После того, как продавец отказал в этой просьбе, покупатель подал иск о возмещении цены покупки и также убытков, связанных, как он утверждал, с расходами на транспортировку автомобиля от продавца.
The claim is for the cost of hiring replacement labour for the employee who was taken hostage, and other incidental and overhead expenses incurred during the time of the employee's detention. Претензия заявлена в связи с затратами на наем рабочей силы вместо сотрудника, взятого в качестве заложника, и другими побочными и накладными расходами, понесенными в период содержания этого сотрудника под стражей.
A further approach provides that the priority will be recognized in a subsequent liquidation, but will not necessarily be accorded the same level of priority and may rank, for example, after administrative claims relating to the costs of the liquidation or pari passu with administrative expenses. Существует еще один вариант решения данного вопроса, согласно которому при последующей ликвидации приоритет признается, но его первоначальный порядок очередности может не сохраниться: например, она может оказаться ниже очередности административных требований, связанных с расходами на ликвидацию, либо быть одинаковой с административными расходами.
149.8. Raising the awareness of women and family members about a sound economic pattern for striking a balance between family incomes and expenses and its impact on the national economy. 149.8 Повышение информированности женщин и членов их семей о надлежащих экономических путях достижения баланса между доходами и расходами семьи и их влияния на национальную экономику;
(b) Insurance against temporary loss of working capacity and expenses associated with maternity and bereavement (Social Insurance Fund for Temporary Incapacity); страхованию в связи с временной потерей трудоспособности и расходами, обусловленными рождением и погребением (Фонд социального страхования в связи с временной потерей трудоспособности);
(a) Additional requirements of $4,966,400 under unforeseen and extraordinary expenses in respect of peace and security, the International Court of Justice and inter-organizational security measures in accordance with General Assembly resolution 60/249; а) дополнительными потребностями в объеме 4966400 долл. США, связанными с непредвиденными и чрезвычайными расходами на обеспечение мира и безопасности, деятельность Международного Суда и принятие межорганизационных мер по обеспечению безопасности в соответствии с резолюцией 60/249 Генеральной Ассамблеи;
Reaffirms that the charges to be apportioned in accordance with the provisions of paragraph 32 above are expenses of the Organization to be borne by Member States in accordance with Article 17, paragraph 2, of the Charter of the United Nations; подтверждает, что суммы сборов, подлежащие пропорциональному распределению в соответствии с положениями пункта 32 выше, являются расходами Организации, которые должны нести государства-члены в соответствии с пунктом 2 статьи 17 Устава Организации Объединенных Наций;
YOU KNOW, CONSIDERING ALL THE EXPENSES? Знаете, со всеми этими расходами...
The Ukrainian Compulsory State Social Maternity and Bereavement Insurance (Temporary Incapacity and Associated Expenses) Act sets out the legal, organizational and financial underpinnings of this type of social insurance. Закон Украины "Об общеобязательном государственном социальном страховании в связи с временной потерей трудоспособности и расходами, обусловленными рождением и погребением" определил правовые, организационные и финансовые основы этого вида социального страхования.
ABB LUMMUS' CLAIM FOR "PROJECT SHUTDOWN EXPENSES" 147 Претензия "АББ Луммус" в связи с расходами по закрытию
$10.4 million over four years (to 2008) for the Household Organisational Management Expenses (HOME) Advice Program, which is an early intervention program offering assistance to families who are getting into difficulties with maintaining their tenancies or home ownership выделение 10,4 млн. долл. в течение четырех лет (до 2008 года) на проведение консультационной программы "Управление расходами на ведение домашнего хозяйства", предусматривающей принятие мер раннего реагирования и оказание помощи семьям, испытывающим трудности при аренде или владении жильем;