Consumer expenditures have kept their highest share in household expenses, i.e. expenditure on food, miscellaneous expenses and services, and expenditure on housing, water and electricity. |
Наибольшая доля расходов домохозяйств сохранилась за потребительскими расходами, т.е. расходами на продукты питания, различные нужды и услуги, а также расходами на жилье, воду и электроэнергию. |
Specifically, regarding the mandatory option, it bears noting that, as the General Assembly established the Office of Staff Legal Assistance as part of the Organization's internal system of administration of justice, the expenses associated with its operation constitute expenses of the Organization. |
З. В частности, в связи с вариантом с обязательным участием следует отметить, что поскольку Отдел юридической помощи персоналу создавался Генеральной Ассамблеей как элемент внутренней системы отправления правосудия Организации, то расходы на его деятельность являются расходами Организации. |
Disbursements incurred as a result of the substituted measure shall be regarded as extra expenses after the deduction of such expenses as would have been incurred in the normal course of the voyage. |
Дополнительными расходами считаются затраты, возникшие в результате принятия такой меры, за вычетом суммы затрат, которые возникли бы при нормальном ходе плавания. |
Indirect administrative expenses ("management expenses") are monitored, but administrative costs can be treated inconsistently. |
Хотя контроль за косвенными административными («управленческими») расходами осуществляется, методы учета административных расходов могут быть непоследовательными; |
The best option for owners of small enterprises and medium and large enterprises with regular representative expenses, business trip expenses, etc. |
Наилучшие карты для владельцев малых предприятий, а также средних и больших компаний с регулярными представительскими расходами, расходами на командировку и пр. |
Reduction in mission support staffing and better monitoring and controlling of expenses through establishment of a high-level efficiency committee |
Сокращение штатного расписания по компоненту поддержки миссии и обеспечению более эффективного наблюдения и контроля за расходами на основе создания комитета высокого уровня по обеспечению эффективности |
In paragraph 10[8] of recommendations 7-11 under section E, it would be useful to clarify what is meant by "administrative expenses". |
В пункте 10 [8] рекомендаций 7-11 раздела Е представляется целесообразным пояснить, что понимается под "административными расходами". |
It was clarified during the country visit that the State Revenue Service has an automated system that analyses the discrepancies between income and expenses. |
В ходе посещения страны Группе по обзору было разъяснено, что государственная налоговая служба располагает автоматической системой, позволяющей выявлять несоответствия между доходами и расходами. |
SUPERVISOR - an online application for supervising the expenses of public institutions |
"Контролер" - онлайновая программа по контролю за расходами государственных учреждений |
As long as Scotty and I are here, I want to contribute to household expenses. |
До тех пор пока Скотти и я здесь, я хочу помогать с расходами по дому. |
(b) "Losses of running expenses" |
Ь) "Потери в связи с эксплуатационными расходами" |
The payments were for losses arising out of forced hiding and detention, medical and other expenses, loss of income and personal injury. |
Выплаты производились за потери, вызванные необходимостью скрываться и задержанием, медицинскими и прочими расходами, потерей дохода и телесными повреждениями. |
In this regard, the Rwanda Tribunal will continue to refine and review the mechanisms put in place in order to control legal aid expenses. |
В этой связи Трибунал по Руанде будет продолжать оптимизировать и анализировать механизмы, введенные для контроля за расходами, связанными с предоставлением юридической помощи. |
airBaltic Mobile gives you the opportunity to take full control for your phone expenses. |
airBalticcard Mobile даёт возможность полного контроля над расходами. |
Its cost could be compared with the expenses of the diocese to help the poor, which in Rome under the Pope Cornelius reached 6 million denarius per year. |
Стоимость её могла быть сопоставима с расходами епархии на помощь бедным, которая в Риме при епископе Корнелии достигала 6 миллионов денариев в год. |
Players can now compete at Absolute Poker for a chance to win a trip to the tournament (which features the Hawaiian Tropic models) with paid expenses. |
Игроки могут теперь состязаться на абсолютном покере для шанса выиграть отключение к турниру (который отличает гаваискими троповыми моделями) с оплащенными расходами. |
The corporate card of PJSCCB PRAVEX-BANK is the best solution to simplify the procedure of corporate settlement connected with business trips and administrative expenses. |
Корпоративная карта ПАОКБ «ПРАВЭКС-БАНК» - оптимальное средство для упрощения процедуры оплаты расчетов организации, связанных с деловыми поездками и административными расходами. |
For example, jobs are an income source, while bills and rent payments are expenses. |
Например, рабочие места являются источником дохода, а счета и арендная плата являются расходами. |
An additional burden is imposed by the direct financial expenses incurred by these States for maintaining an elaborate administrative system of monitoring and control over the strict implementation of the sanctions. |
Дополнительное бремя накладывается прямыми финансовыми расходами, понесенными этими государствами в связи с поддержанием сложного административного механизма контроля и наблюдения за строгим соблюдением санкций. |
In addition, the increase relates to general operating expenses for the Division's share of the maintenance and support of the LAN infrastructure. |
Кроме того, увеличение обусловлено общими оперативными расходами в связи с оплатой Отделом своей доли расходов на эксплуатацию и обслуживание технической инфраструктуры ЛВС. |
At Headquarters, the contractor receives, as a management fee, the excess of gross receipts over operating expenses and absorbs any losses. |
В Центральных учреждениях подрядчик получает в качестве вознаграждения за управленческие услуги разницу между валовой выручкой и оперативными расходами и покрывает любые убытки. |
The value of the land, combined with expenses, added to a total cost of $3.7 million for the original building. |
Стоимость земли в совокупности с другими расходами привела к тому, что общая стоимость здания составила 3.7 миллионов долларов. |
I promised him the Foundation would cover his legal fees, help with living expenses, medical bills. |
Я пообещала, что фонд покроет его судебные издержки, поможет с расходами на проживание, страховкой. |
Work done by homeworkers is less costly to employers also because many production-related expenses, such as rent, power, water and tools are borne by the workers themselves. |
Кроме того, работа, выполняемая надомными работниками, связана с меньшими расходами для работодателей, поскольку многие производственные расходы, включая расходы на аренду помещений, электроэнергию, воду и инструменты, несут сами работники. |
In addition, only the General Assembly could decide whether that Office's expenditure constituted expenses of the Organization within the meaning of Article 17 of the Charter. |
Кроме того, лишь Генеральная Ассамблея может решить, являются ли расходы Отдела расходами Организации по смыслу статьи 17 Устава. |