Operational costs ($749,000): the above delays have a corresponding impact on the requirements related to general operating expenses. |
Оперативные расходы (749000 долл. США): вышеуказанные задержки соответствующим образом отразятся и на потребностях, связанных с общими оперативными расходами. |
As a result, users have to endure undue delays and expenses, and face difficulties accessing public services. |
Как следствие, граждане сталкиваются с неоправданными задержками и расходами и трудностями с получением доступа к государственным услугам. |
We never finished the development because Jericho whittled away the grant on what he called departmental expenses. |
Мы так и не завершили разработку, потому что Джерико промотал грант на то, что он назвал факультетскими расходами. |
A hedging programme that constitutes 100 per cent of the programme budget is not recommended as there is often a differential between forecast and actual expenses. |
Не рекомендуется принимать программу хеджирования, покрывающую 100 процентов бюджета по программам, поскольку часто возникает разница между запланированными и фактическими расходами. |
Of this amount $5.1 million arising from cumulative excess of procurement handling fees over expenses was set aside to facilitate procurement services resource planning. |
Из этой суммы 5,1 млн. долл. США - это совокупное превышение сборов за организацию закупок над расходами, зарезервированное для содействия планированию ресурсов на оказание услуг по закупкам. |
Difference between expenses on budgetary basis and accrual basis |
составлении бюджета, и расходами, рассчитанными по методу начисления |
Although regional offices do monitor expenses in smaller local offices, they are unable to communicate data effectively to the Secretariat in New York. |
Хотя региональные отделения следят за расходами небольших местных отделений, они не в состоянии эффективно передавать соответствующие данные в Секретариат в Нью-Йорке. |
Improve its oversight of country-level compliance with key controls over assets and expenses; |
улучшить надзор за неукоснительным применением основных средств контроля за активами и расходами на страновом уровне; |
Two areas of resource changes through improved control areas that allow for better monitoring of and reporting on expenses have been identified. |
Выявлено две ситуации с изменением в объеме ресурсов, обусловленных совершенствованием контроля, позволяющего улучшить наблюдение за расходами и отчетность по ним. |
The claim is for "post-war rescuing expenses". |
Претензия подана в связи с "расходами на послевоенные спасательные мероприятия". |
If I take on a sponsor, it could help with expenses. |
Если я привлекаю спонсора, это может помочь мне с моими расходами. |
The relationship between the regular budget and the costs of JIU, which appeared under the rubric of special expenses, was a very complex one. |
Связь между регулярным бюджетом и расходами ОИГ, которые проводятся по статье специальных расходов, является весьма сложной. |
The small volume decrease is to be achieved from a further streamlining by cost control and efficiencies in operating expenses wherever feasible. |
Небольшое сокра-щение объема деятельности будет достигнуто за счет дальнейшей рационализации в результате контроля за расходами и повышения, когда это возможно, эффективности оперативных затрат. |
Therefore, costs incurred by SAT resulting from this policy change did not constitute extraordinary expenses but ordinary business expenditure. |
Поэтому расходы, понесенные "САТ" в результате такого изменения кадровой практики, не представляют собой чрезвычайных расходов, будучи расходами, связанными с обычной хозяйственной деятельностью. |
In all these cases, general operating expenses have been separately redistributed between programme and non-programme costs. |
Во всех этих случаях общие оперативные расходы перераспределяются между программными и непрограммными расходами. |
The Advisory Committee was further informed that the minimum occupancy threshold was a function of fixed costs and occupancy income net of operating expenses. |
Консультативный комитет был также проинформирован о том, что пороговый уровень минимальной загруженности определяется соотношением между фиксированными расходами и доходами от загрузки за вычетом эксплуатационных расходов. |
These expenses are also more appropriately considered as business expenses that are not normally charged as a line item cost on a project. |
Эти расходы более целесообразно считать коммерческими расходами, которые обычно не рассматриваются в качестве отдельной статьи расходов по проектам. |
As noted above, estimates for hospitality have been grouped together with other unrelated expenses under the object of expenditure "general operating expenses". |
Как отмечалось выше, сметные ассигнования на проведение протокольных мероприятий были объединены с не связанными с ними расходами по статье "Общие оперативные расходы". |
The housing allowance system is a government-financed support scheme for partial coverage of housing expenses for households with low income and high housing expenses. |
Семьи с низким уровнем дохода и высокими жилищными расходами пользуются системой жилищных субсидий, которые представляют собой финансируемую правительством схему частичной оплаты жилищных расходов. |
On that point, it should be noted that the analysis undertaken by JCGP in January 1994 demonstrated a significant cost benefit when comparing expenses for consolidated premises against expenses associated with separately renting field offices. |
В этой связи следует отметить, что анализ, проведенный ОКГП в январе 1994 года, продемонстрировал значительные преимущества в плане затрат при сравнении расходов на общие помещения с расходами на аренду отдельных помещений на местах. |
With respect to its claim for expenses incurred while transporting its employees to Amman, National failed to provide any evidence establishing that it incurred the expenses. |
Что касается претензии в связи с расходами, понесенными при транспортировке сотрудников до Аммана, то "Нэшнл" не представила никаких доказательств того, что она действительно понесла эти расходы. |
In support of this portion of its claim, OGE has provided several invoices and receipts with respect to repatriation expenses and a letter from KOC stating which of such expenses would be reimbursed by KOC. |
В обоснование этой части своей претензии "ОДЕ" представила несколько счетов и квитанций, связанных с расходами на репатриацию, и письмо "КОК", в котором говорилось о том, какие из таких расходов будут покрыты "КОК". |
Under General Assembly resolution 64/246, the Secretary-General may enter into commitments in the biennium 2010-2011 to meet unforeseen and extraordinary expenses relating to the maintenance of peace and security, and such commitments as the President of the International Court of Justice certifies relate to Court expenses. |
В соответствии с резолюцией 64/246 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь может принимать обязательства на двухгодичный период 2010 - 2011 годов для покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов, связанных с поддержанием мира и безопасности, и таких обязательств, которые, как подтверждает Председатель Международного Суда, связаны с расходами Суда. |
(a) IFAD expenses for 2008-2009 reflect administrative costs; expenses for 2010-2013 reflect total disbursements; |
а) расходы МФСР за 2008 - 2009 годы представлены административными расходами, а расходы за 2010 - 2013 годы представляют собой совокупный объем выплат; |
With respect to its claim for expenses incurred on sand blasting or painting the equipment, Fusas failed to provide any invoices or other proof which would establish that it incurred the alleged expenses. |
Что касается ее претензии в связи с расходами, понесенными при пескоструйной обработке или покраске оборудования, то "Фусас" не представила никаких счетов или других доказательств, подтверждающих эти расходы. |