Three businesses out of five calculated the adjustment impact to be 1.5 percent or less of total salary expenditure. |
Согласно расчетам трех компаний из пяти, введение коррективов привело к увеличению на 1,5% или менее общих затрат на выплату заработной платы. |
Owing to their operational complexity, geographical dispersion and large financial expenditure, peacekeeping missions had more inherent control risk than other parts of the United Nations. |
По причине их оперативной сложности, географической разбросанности и крупных затрат в отношении миссий по поддержанию мира существует больший риск, связанный с ненадежностью процедур контроля, по сравнению с другими подразделениями Организации Объединенных Наций. |
The invention makes it possible to reduce the viscosity of heavy oil-bearing fractions without the need for substantial energy expenditure using a low-temperature cracking mode, and to simplify the technical process of preparation for bulk transportation. |
Изобретение позволяет снизить вязкость тяжелых нефтесодержащих фракций без существенных энергетических затрат в режиме низкотемпературного крекинга и упростить технологический процесс подготовки к магистральной транспортировке. |
CAP reform has steadily lowered its share of the EU budget but it still accounts for nearly half of the EU expenditure. |
Реформа ЕСХП постоянно снижает его долю в бюджете ЕС, но она до сих пор составляет около половины затрат ЕС. |
The costs will be presented by major categories of expenditure and will indicate the start-up or one-time costs and the monthly estimated recurring costs for each category. |
Расходы будут представляться по основным категориям затрат с указанием начальных или одноразовых расходов и рассчитанных на ежемесячной основе текущих расходов по каждой категории. |
In addition to the restrained growth in expenditure, revenue has also improved in many countries in spite of the lowering of tax rates generally. |
В дополнение к сдерживанию роста затрат во многих странах также наблюдается рост доходов, несмотря на снижение в целом налоговых ставок. |
For the most part, the estimates given are for costs that are additional to current levels of expenditure, but that is not clear in all cases. |
В большинстве случаев оцениваются расходы сверх установленного на данный период объема затрат, однако это можно определить отнюдь не во всех случаях. |
The topics "A new concept for health expenditure calculation", "Costs of illnesses" and "Retrieving population-based disease-specific health care treatment information from remuneration records" were chosen. |
Были отобраны следующие темы: "Новая концепция расчета затрат на здравоохранение", "Издержки, связанные с заболеваниями" и "Поиск информации о расходах на лечение заболеваний на основе отчетности об оплате медицинских услуг населению". |
This work will require large financial expenditure for those involved in organizing and carrying out this monitoring, which will be possible only with the support of international organizations. |
Эта работа потребует больших финансовых затрат для участников организации и проведения мониторинга, и она возможна только при поддержке международных организаций. |
The Working Group welcomed the information provided and agreed that the cost model was a useful tool that should be applied at national level to determine national expenditure on PRTRs. |
Рабочая группа приветствовала представленную информацию и постановила, что модель затрат является полезным инструментом, который следует использовать на национальном уровне для определения национальных расходов в связи с РВПЗ. |
Since such expenditure is to be set off against the development costs, it should be duly recorded by the Secretary-General. |
Поскольку такие расходы должны быть компенсированы за счет затрат на освоение, они должны быть надлежащим образом зафиксированы Генеральным секретарем. |
Calculation of additional costs associated with capital expenditure for a machine |
Расчет дополнительных затрат, связанных с капитальными расходами на машинное оборудование |
Management and input indicators: of vital use to the senior management of each NSI and used to demonstrate accountability for public expenditure. |
Показатели эффективности управления и затрат, которые имеют чрезвычайно важное значение для высшего руководства каждого НСУ и используются для демонстрации подотчетности по расходованию государственных средств. |
(b) Economical and cost-effective utilization of financial and staff resources in accordance with approved expenditure levels of the department's programme budget. |
Ь) Обеспечение экономичного и эффективного с точки зрения затрат использования финансовых и кадровых ресурсов в соответствии с утвержденным объемом расходов по программам департамента. |
Poverty reduction strategies will require a significant increase in public investment and social expenditure as a ratio of overall GDP in a large number of developing countries. |
ЗЗ. Стратегии сокращения масштабов нищеты потребуют значительного увеличения государственных капиталовложений и затрат на социальные нужды в процентах от общего ВВП в большом числе развивающихся стран. |
For the 87 programmes that were ongoing on 1 January 1999, the total expenditure rates are generally higher the earlier the programme started, with some exceptions. |
Для 87 программ, осуществление которых по состоянию на 1 января 1999 года продолжалось, коэффициенты общих затрат, как правило, тем выше, чем раньше они были начаты, за некоторыми исключениями. |
More particularly, studies were conducted on the effectiveness and efficiency of social expenditure in four countries with a view to elaborating policy agendas based on empirically established data. |
В частности, были проведены исследования, посвященные эффективности и окупаемости социальных затрат в четырех странах, с тем чтобы помочь в разработке стратегических планов действий на основе данных, подтвержденных опытным путем. |
Volume of environmental expenditure financed by the commercial financing institutions |
объем природоохранных затрат, финансированных коммерческими финансовыми институциями |
In addition to budgetary expenditure, the Government adopts special regulations every year on targeted social protection and social services for single aged people, pensioners and the disabled. |
Кроме того, помимо бюджетных затрат, правительство ежегодно принимает специальные постановления по адресной социальной защите и социальному обслуживанию одиноких престарелых граждан, пенсионеров и инвалидов. |
Expansionary fiscal policy - Commitment by the Government to increase its capital expenditure allocation in the medium term will boost long-term economic growth; |
Стимулирующая налогово-бюджетная политика обещанное правительством увеличение объема среднесрочных капитальных затрат должно привести к экономическому росту на длительную перспективу. |
In response to Executive Board decision 2008/6, UNFPA included an additional summary table, which provides the 2010-2011 budget estimates by cost category for major objects of expenditure. |
Во исполнение решения 2008/6 Исполнительного совета ЮНФПА включил в проект дополнительную сводную таблицу, в которой представлена смета бюджета на 2010- 2011 годы по категориям затрат и по крупнейшим объектам затрат. |
Reimbursing expenditure on medicines at the primary level promotes the economic availability of medicines to the population and functions as a market mechanism for lowering the prices of medicines. |
Возмещение затрат за медикаменты на первичном уровне способствует экономической доступности лекарств для населения, является рыночным механизмом снижения цен на лекарства. |
Composition of expenditure included in the cost of road transport services, and methods of assessing their financial implications; |
Состав затрат, включенных в себестоимость услуг автомобильного транспорта и методика формирования финансовых последствий. |
Such costs, like the other components of the total expenditure, should be determined both for existing and for forecast conditions. |
Эти капиталовложения, как и другие составляющие затрат, должны определяться как в существующих, так и в проектных условиях. |
Share of the above budgetary expenditure in GDP in 1995-1998 |
Доля вышеуказанных бюджетных затрат в ВВП в 1995-1998 годах |