In addition to the expenditure on the maintenance of the health institutions mentioned above the health budget also funded the measures contained in the National Family Planning Programme and the Long-term Programme to Improve the Status of Women, Families and Maternal and Child Welfare. |
Кроме затрат на содержание указанных лечебно-профилактических учреждений за счет бюджетных ассигнований на здравоохранение осуществлялось финансирование мероприятий, предусмотренных Национальной программой планирования семьи и Долгосрочной программой улучшения положения женщин, семьи, охраны материнства и детства. |
This may not be surprising, given that software has only been recognised as an investment good in the 1993 System of National Accounts and some countries have assessed software expenditure for the first time very recently only. |
Это вряд ли может вызвать удивление, поскольку программное обеспечение было признано в качестве инвестиционного товара лишь в Системе национальных счетов 1993 года, а некоторые страны приступили к оценке затрат на программное обеспечение лишь весьма недавно. |
The adjusted median line is based on a line equidistant from the agreed baselines; it includes sectors that are not the same distance from the baselines and are determined by taking account of islands and geological features, as well as other circumstances and geological expenditure incurred. |
Модифицированная срединная линия базируется на основе равного удаления от согласованных базисных линий, она включает в себя участки, которые не являются равноотстоящими от базисных линий и определяются с учетом островов, геологических структур, а также с учетом других особых обстоятельств и понесенных геологических затрат. |
Where this is not possible, for example, because the country in which the contractor is based has a different financial year, the contractor should indicate the accounting year and, as far as possible, should provide a prorated summary of expenditure matching the reporting year. |
Если это невозможно, например если в стране, где базируется контрактор, используется иной финансовый год, контрактор должен указывать пределы учетного года и, по возможности, представлять сводку затрат, пропорционально соотнесенных с отчетным годом. |
(c) To look into the plan for UNOMIG to have two headquarters, one at Sukhumi and the other at Pitsunda, to ensure that the structure of the Mission is designed in such a way that unnecessary financial expenditure is avoided. |
с) вернуться к рассмотрению плана иметь в МООННГ две штаб-квартиры - одну в Сухуми и одну в Пицунде, с тем чтобы обеспечить разработку такой структуры Миссии, которая позволила бы избежать ненужных финансовых затрат. |
(b) Adopt Millennium Development Goal-based national development plans that increase social inclusion through targeted Government interventions and fiscal expenditure on Millennium Development Goal-related priorities; |
Ь) Принимать основанные на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, национальные планы развития, усиливающие социальную интеграцию посредством целевых правительственных мероприятий и финансовых затрат на приоритеты, связанные с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
(c) Sustain fiscal expenditure to support Millennium Development Goal sustainable achievement, by augmenting Government revenue and optimizing Government spending towards Millennium Development Goal achievement; |
с) Поддерживать уровень финансовых затрат в поддержку устойчивого достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем увеличения объема правительственных поступлений и оптимизации правительственных расходов для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Expenditure on innovation in most developing countries is clearly at a much lower scale than in developed countries, with several exceptions. |
За отдельными исключениями, большинство развивающихся стран по объему затрат на инновации сильно отстают от развитых стран. |
For example the new Classification of Environmental Protection Activities and Expenditure (CEPA 2000) led to reconsidering some working methods that had been used for many years. |
Например, новый Классификатор видов природоохранной деятельности и затрат (СЕРА 2000) стимулировал пересмотр некоторых методов работы, которые использовались на протяжении многих лет. |
Expenditure rate: for ongoing programmes, the "expenditure rate" is expressed as the percentage of approved resources spent up to and including 1998 since the beginning of the country programme. |
коэффициент затрат: для текущих программ "коэффициент затрат" выражается в виде процентной доли утвержденных ресурсов, израсходованных до и в течение 1998 года, с начала осуществления страновой программы. |
The conduct of a Time Use Survey (for which a successful pilot survey has been undertaken), the establishment of an annual cross sectional survey on income and living conditions, and more frequent surveys on household expenditure are likely to be the priority areas. |
К приоритетным направлениям работы относится проведение обследования затрат времени (уже было успешно проведено экспериментальное обследование), разработка ежегодного структурного обследования доходов и условий жизни и более частое проведение обследований расходов домохозяйств. |
However, simple projections with a fixed structure of health-care costs show that in the short term, population growth will be more important than population ageing as a driver of increases in health-care expenditure in those countries. |
Однако простые расчеты, в которых принята фиксированная структура расходов на медицинское обслуживание, говорят о том, что в краткосрочном плане рост населения в большей степени, чем его старение, будет влиять на увеличение затрат на медицинское обслуживание в этих странах. |
The major areas of expenditure relating to the reimbursement to UNDP for the provision of country office, central support and audit services and the reimbursement of United Nations central services are maintained at the level approved in the 2002 budget. |
Основные статьи расходов, связанные с покрытием затрат ПРООН на оказание услуг страновыми отделениями и централизованных вспомогательных услуг и услуг по проведению ревизии, а также с возмещением расходов на централизованные услуги Организации Объединенных Наций, сохраняются на уровне, утвержденном в рамках бюджета на 2002 год. |
Revise and redesign priority programs with realistic and cost-effective action plans and clearly targeted public expenditure; Support the programs with the analysis of social, economic and fiscal costs and benefits, investment and financing strategies and willingness/ability to pay studies; |
Пересмотрение и переработка приоритетных программ с реалистическими и экономически эффективными планами действий и четко целенаправленными государственными расходами; поддержка программ с анализом социальных, экономических и фискальных затрат, выгод, инвестиций и финансовых стратегий, желание/ возможность оплатить исследования. |
(c) To administer and control budget allotments, expenditure approval, miscellaneous obligating documents, post authorization tables, post control analysis, organization charts, budget transfers and cost-benefit analysis; |
с) осуществлять бюджетные ассигнования и контроль за ними, утверждать расходы, вести документацию по различным обязательствам, готовить таблицы утверждения должностей, осуществлять анализ контроля над должностями, готовить организационные схемы, осуществлять бюджетные переводы и анализ затрат и результатов; |
Expenditure through implementing partners totalled $1.1 billion in 2013. |
В 2013 году общий объем расходов на покрытие затрат партнеров-исполнителей составил 1,1 млрд. долл. США. |
Expenditure on housing, health and education remains low by international standards, and in some cases has actually fallen despite the recent improvements in economic growth. |
Уровень затрат на жилищное строительство, здравоохранение и образование остается низким по международным стандартам и в ряде стран фактически сократился, несмотря на отмечаемое в последнее время повышение темпов экономического роста. |
Expenditure by category from 10 April to 30 June 2014 |
Расходы по категориям затрат в период с 10 апреля по 30 июня 2014 года |
Expenditure on social benefits for families accounted for 7 per cent of the 2007 State budget. |
Объем затрат на социальные пособия семьям в госбюджете 2007 года составил 7 процентов. |
Expenditure reductions on health and education services and/or increases in costs to users directly or indirectly increase the probability of exclusion. |
Снижение расходов на услуги в области здравоохранения и образования и/или повышение затрат для их пользователей (напрямую или косвенно) повышает вероятность социального отчуждения. |
Expenditure rates vary from one region to another due to a number of factors, such as differences in the distribution of programmes by starting and ending dates. |
Коэффициенты затрат различаются по регионам в силу ряда факторов, включая различия в распределении программ по срокам их начала и завершения. |
Assurance over project costs and expenditure |
Проверка правильности прогнозируемых расходов и затрат |
External intervention requires enormous expenditure. |
Внешнее вмешательство требует огромных затрат. |
Cost of environment related capital expenditure |
Размеры капитальных затрат, связанных с природоохранной деятельностью |
This variable climbed 1%, driven by the increase of expenditure for cars, travels and leisure activities. |
Этот показатель увеличился на 1% под действием увеличения затрат на автомобили, путешествия и отдых. |