In many cases, such expenditure exceeds that of Government and NGOs. |
Во многих случаях объем их затрат превышает расходы правительств и неправительственных организаций. |
Currently, programmes to reach key populations account for approximately 4 per cent of HIV expenditure globally. |
В настоящее время доля программ охвата основных групп населения составляет приблизительно 4 процента в глобальной структуре затрат на мероприятия по борьбе с ВИЧ. |
All other subsequent expenditure should be recognized as an expense in the period in which it is incurred. |
Все другие последующие расходы должны проводиться в качестве затрат в тот период, в который они были произведены. |
It needs a lower capital investment and lower operating expenditure as it is completely static. |
Он требует меньше капитальных затрат и меньше операционных издержек, поскольку он является абсолютно статичным. |
The offices were established at different times, and there was higher expenditure in the early years because of initial setting-up costs. |
Отделения создавались в различное время, и в первые годы их существования уровень расходов был более высоким с учетом первоначальных затрат по обустройству. |
Calculate the additional annual unit cost of measures that do not involve capital expenditure. |
Цель Расчет дополнительных удельных ежегодных затрат в связи с мерами, не требующими капиталовложений. |
Justification of this option, by way of a comprehensive cost/benefit assessment, should be requested before the additional expenditure is endorsed. |
Прежде чем санкционировать эти дополнительные расходы, следует запросить обоснование этого варианта путем проведения всеобъемлющей оценки затрат и результатов. |
The efficiency of current expenditure within the public sector can be improved by focusing on outcomes rather than on inputs. |
Эффективность текущих расходов государственного сектора может быть повышена за счет переноса акцента с затрат на результаты. |
The reduction of expenditure under operational and common services was due to decreases in both staff and overhead costs. |
Сокращение расходов на оперативные и общие услуги объясняется снижением затрат на персонал и накладных расходов. |
At UNDP, nationally executed project audits continued to be audited based on the extent of expenditure incurred. |
В ПРООН в рамках проектов по линии национального исполнения продолжали проводиться ревизии с учетом объема понесенных затрат. |
This process was accompanied by growing expenditure for pension benefits as a result of their being increased because of rising inflation. |
Этот процесс сопровождался ростом абсолютного объема затрат на пенсионные пособия в результате их увеличения в связи с растущей инфляцией. |
The table also shows the dominant influence of field costs on survey expenditure. |
Таблица также показывает, что подавляющая часть затрат, связанных со сбором данных, приходится на проведение обследований. |
Clearly, the cardinal principle that assessed contributions should not be used to fund capital- and development-related expenditure is enshrined for very good reason. |
Ясно, что кардинальный принцип, согласно которому начисленные взносы не должны использоваться для покрытия капитальных затрат и расходов на цели развития, закреплен по весьма благим соображениям. |
In the Netherlands eight multinationals are responsible for approximately 50 percent of the Dutch gross expenditure on R&D. |
В Нидерландах примерно половина валового объема затрат на НИОКР приходится на восемь многонациональных компаний. |
Annual expenditure on education amounted to 6 per cent of GDP, exceeding the level of spending in many developed countries. |
Ежегодные расходы на образование составляют 6 процентов ВВП, превышая уровень затрат в этой области во многих развитых странах. |
An indicator to measure the affordability of health-care services is out-of-pocket expenditure as a percentage of total health expenditure. |
Одним из показателей определения стоимостной доступности услуг здравоохранения является процентная доля личных затрат в общем объеме расходов на здравоохранение. |
The ratio of government expenditure to GDP remained fairly constant during the 1980s, but the composition of expenditure underwent considerable change. |
В 80-е годы соотношение правительственных затрат и ВВП оставалось практически постоянным, однако структура расходов претерпела значительные изменения. |
The increase in the share of public expenditure on education to a total public expenditure has also been mirrored in the growth in private expenditure on education. |
Увеличение доли государственных расходов на образование в общем объеме государственных затрат сопровождается также ростом частных расходов на образование. |
Social service expenditure has been, by and large, well sustained despite the need for restraining expenditure growth. |
Несмотря на необходимость сдерживания роста затрат, в социальной сфере темпы роста расходов являются в большинстве случаев весьма стабильными. |
The costs incurred in the WBC Exercise include revenue expenditure as well as capital expenditure. |
Расходы, понесенные в связи с работами по ТПН, включают в себя, помимо капитальных затрат, упущенную выгоду. |
Therefore, their responses reflect their considerable discomfort with the concept of capitalization of any expenditure before there is a clear expectation that future economic benefits will be realized from such expenditure. |
Поэтому их ответы отражают существенные неудобства концепции капитализации всех затрат до наличия твердой уверенности в том, что эти затраты позволят в будущем получить экономическую прибыль. |
According to a poverty profile published by the Government in June 2007, food expenditure represents 73 per cent of all consumption expenditure. |
По информации об уровне бедности в стране, опубликованной правительством в июне 2007 года, расходы на продукты питания составляют 73% общего объема потребительских затрат. |
The Government expenditure to total expenditure on health has remained around 18 per cent during the same period. |
За тот же период доля государственных расходов в общем объеме затрат на здравоохранение сохранилась на уровне 18 процентов. |
As an example, the definition used for investment expenditure in the countries of the European Union is given hereafter: Capital expenditure means all expenditure shown on the balance sheets as fixed assets in the year under review. |
Ниже в качестве примера приводится определение капитальных затрат, используемое в странах Европейского союза: Под капитальными затратами понимаются все расходы, кредитуемые на счете основных фондов в балансе за отчетный год. |
Upon enquiry as to the expenditure related to this period, the Committee was provided with the table below, showing expenditure by category. |
В ответ на его запрос относительно расходов за этот период Комитету была представлена следующая таблица с указанием расходов по категориям затрат. |