The decrease in expenditure under operational costs was due mainly to the postponement of a major information technology project owing to the lengthy procurement process. |
Сокращение объема затрат по категории «Оперативные расходы» объяснялось главным образом отсрочкой осуществления крупного информационно-технического проекта, вызванной затяжным закупочным процессом. |
As a result of the adjustment to the original appropriation, the expenditures were largely aligned to the revised budget estimates, with the exception of the international staff class of expenditure. |
В результате корректировки первоначальных ассигнований расходы были в целом приведены в соответствие с пересмотренной бюджетной сметой за исключением категории затрат на международный персонал. |
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts accepts the auditors' finding that there is limited guidance specific to the monitoring of progress and expenditure on capital projects. |
Управление по планированию программ, бюджету и счетам принимает замечания ревизоров об ограниченности руководящих указаний, конкретно касающихся отслеживания прогресса и затрат по капитальным проектам. |
The administrative costs of social insurance and State insurance amount to 5.1 per cent of expenditure, whereas only 2 per cent of the total expenditure goes to preventive medicine. |
Административные расходы по линии социального страхования и государства представляют 5,1% общего объема затрат, в то время как расходы на профилактические мероприятия составляют лишь 2% общего объема затрат. |
Although it is difficult to obtain reliable or comprehensive data on planned investment, an indication of trends is provided by the annual survey on exploration expenditure carried out by the Metals Economics Group which is estimated to cover 95 per cent of global exploration expenditure. |
Хотя получить достоверные или полные данные о планируемых инвестициях весьма нелегко, общее представление о тенденциях дается в проводимом Группой по экономике металлургической промышленности ежегодном обзоре затрат на разведку полезных ископаемых, который, по оценкам, охватывает 95 процентов общемировых затрат на геологоразведочные работы. |
The Government's Medium-Term Expenditure Framework monitoring and controlling government expenditure has the desired effect of minimizing costs and maximizing savings. |
Среднесрочная рамочная программа расходования средств правительством, обеспечивающая отслеживание и контроль правительственных расходов, позволяет добиться желаемого эффекта - сведения к минимуму затрат и получения максимальных накоплений. |
In response to last year's evaluation report, the contractor explained that the expenditure that corresponded to structure and staffing costs directly associated with a scientific activity amounted to 63 per cent of the total expenditure. |
Откликнувшись на прошлогодний оценочный доклад, контрактор пояснил, что те расходы на структуру и персонал, которые непосредственно связаны с научной деятельностью, составили 63 процента от общего объема затрат. |
The Committee also requested a breakdown of the expenditure by each category and was provided with the table below, showing a detailed breakdown of expenditure under operational costs. |
Комитет также просил представить разбивку расходов по каждой категории, и ему была представлена таблица, содержащая подробную разбивку затрат по разделу оперативных расходов, которая приводится ниже. |
This would represent less than 10 per cent of the estimated total emergency expenditure by UNICEF each year, meaning that more than 90 per cent of such expenditure would be funded from supplementary funds. |
Это составляет менее 10 процентов от общего объема предполагаемых затрат ЮНИСЕФ на чрезвычайные операции за каждый год и означает, что свыше 90 процентов таких расходов будет покрываться из дополнительных средств. |
Reasonable limitations on campaign expenditure may be justified where this is necessary to ensure that the free choice of voters is not undermined or the democratic process distorted by the disproportionate expenditure on behalf of any candidate or party. |
Представляется обоснованным введение разумных ограничений в отношении затрат на избирательные кампании, если это необходимо для обеспечения того, чтобы на свободный выбор избирателей или на ход демократического процесса не оказывали негативного влияния чрезмерные расходы какого-либо одного кандидата или партии. |
The Belize health budget continues to be very dependent upon external funding, which accounted for about 75 per cent of capital expenditure and 40 per cent of recurrent expenditure; almost one half goes to hospital-based services. |
Размеры ассигнований на цели здравоохранения в Белизе по-прежнему очень сильно зависят от внешнего финансирования, которое покрывает примерно 75 процентов капитальных затрат и 40 процентов текущих расходов, причем почти половина бюджета расходуется на медицинскую помощь в стационарах. |
In terms of expenditure inputs into the knowledge-based economy, the business sector financed a very substantial proportion of R and D, with the manufacturing sector accounting for some 85 per cent of such expenditure. |
Что касается затрат в наукоемкую экономику, весьма значительная часть НИОКР финан-сируется предпринимательским сектором, причем око-ло 85 процентов этих расходов приходится на обра-батывающую промышленность. |
Although the Panel finds that a certain amount of capital expenditure is appropriately included in the WBC Claim, this does not necessarily mean that all of the capital expenditure can properly be verified and, consequently, is fully compensable in the context of this Claim. |
Хотя, по мнению Группы, определенная сумма капитальных затрат была включена в претензию ТПН правильно, это не обязательно означает, что все капитальные издержки могут быть надлежащим образом проверены и, соответственно, могут подлежать полной компенсации по данной претензии. |
To address this shortcoming, UNFPA plans to access expertise on expenditure frameworks, costing and budgeting and strengthen national capacity for integrating population factors in national planning and expenditure frameworks. |
Для устранения этого недостатка ЮНФПА намеревается прибегнуть к услугам экспертов в области рамок расходов, расчета затрат и финансового планирования и укрепить национальный потенциал для включения демографических факторов в рамки национального планирования и расходов. |
Figures 12 (government cost-sharing) and 12 (third-party cost-sharing) show the regional distribution of expenditure, excluding global and interregional expenditure and GCCC. Figure 12. |
В диаграммах 12 (Совместное финансирование с участием правительств) и 13 (Совместное финансирование третьими сторонами) показано региональное распределение расходов без учета затрат на глобальные и межрегиональные программы и ПВПН. |
The higher than budgeted expenditure in 2010 mainly reflects the greater actual costs of renovation and construction, combined with increased requirements for purchase and installation of security and safety equipment, as well as higher utilities expenditure. |
Более высокий по сравнению с предусмотренным в бюджете объем расходов в 2010 году объясняется главным образом увеличением фактических издержек на ремонтно-строительные работы в сочетании с ростом затрат на приобретение и установку оборудования для обеспечения охраны и безопасности и повышением расходов на коммунально-бытовые услуги. |
Notwithstanding these challenges, External Aid is still an important source of financing capital expenditure (accounting on average for 30 to 40 per cent of overall capital expenditure) to sustain the accelerated growth witnessed during the last five years. |
Несмотря на эти трудности внешняя помощь по-прежнему остается важным источником финансирования капитальных затрат (составляющих в среднем от 30 до 40% от общего объема капиталовложений) на поддержание ускоренного роста, наблюдавшегося в последние пять лет. |
In addition, the United Nations requires that an operating cash reserve of 15 per cent of annual estimated expenditure be maintained to cover exchange rate fluctuation, any shortfalls and to meet final expenditure, including any liquidating liabilities. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций требует, чтобы сохранялся оперативный резерв наличности в размере 15% от предполагаемого годового объема затрат для покрытия издержек, возникающих в связи с колебаниями обменных курсов, любыми недостачами и необходимостью покрытия конечных затрат, включая любые ликвидационные обязательства. |
Based on expenditure, however, local poverty initiatives accounted for the highest share of expenditure. |
Вместе с тем, если судить по объемам затрат, то самая большая доля расходов приходится на осуществление местных инициатив по борьбе с нищетой; |
Taking into account the capital master plan project budget, expenditure and projected requirements, the Advisory Committee recognizes that the expenditure in respect of the associated costs will need to be funded. |
С учетом бюджета проекта по реализации Генерального плана капитального ремонта, его расходов и прогнозируемых потребностей Консультативный комитет признает необходимость финансирования затрат на покрытие сопутствующих расходов. |
The overexpenditure was offset in part by reprioritizing other operational costs and limiting expenditure to critical requirements in an effort to lower the overexpenditure arising from the security-related events. |
Перерасход был частично компенсирован изменением приоритета других оперативных расходов и ограничением затрат на наиболее важные потребности с целью снижения перерасхода, связанного с мероприятиями по обеспечению безопасности. |
This increases the risk not only of nugatory expenditure, but of loss, theft or impairment, and unnecessarily increases storage and security overheads. |
Это повышает риск не только бесполезных затрат, но и утраты, хищений или обесценения имущества, а также неоправданно увеличивает накладные расходы на хранение и охрану. |
The breakdown of cost-sharing expenditure funded between programme governments and third-party donors is shown in figure 8(a), below. |
На диаграмме 8(а), ниже, представлены расходы в разбивке по категории совместного несения затрат правительствами стран осуществления программ и донорами, представляющими третью сторону. |
This issue is important due to the necessity to incur increased expenditure in the initial period, which is needed to use data from administrative registers. |
Данный вопрос имеет важное значение, учитывая неизбежность роста затрат в начальный период, которые требуются для использования данных из административных регистров. |
31 December 2012 IPSAS final budget - General Fund expense and capital expenditure |
Итоговый бюджет на 31 декабря 2012 года по МСУГС - смета расходов и капитальных затрат Общего фонда |