Примеры в контексте "Expenditure - Затрат"

Примеры: Expenditure - Затрат
In 2002, it covered a fifth of the Mexican population, delivering payouts that added up to 20% of beneficiaries' total expenditure. В 2002 году данной программой была охвачена пятая часть населения Мексики, которым предоставлялись пособия, составившие до 20% от общих затрат получателей.
Mansholt also noted that the standard of living of farmers had not improved since the implementation of the CAP despite an increase in production and permanent increases in Community expenditure. Бывший голландский министр сельского хозяйства также отмечал, что уровень жизни фермеров не улучшился с момента введения ЕСХП, в отличие от роста производства и постоянного увеличения затрат Сообщества.
Additional expenditure was incurred by the Agency following the breakdown of cost-sharing arrangements in the West Bank regarding secondary care, caused by the generalized impoverishment of the refugee population. В Ливане БАПОР укрепило сотрудничество с действующими в этой стране объектами палестинского Общества Красного Полумесяца, обеспечив эффективной с точки зрения затрат специализированной медицинской помощью тех беженцев, которые не могут позволить себе пребывание в дорогих частных больницах.
Moreover, in some of them, official development assistance (ODA) played an important role in sheltering social expenditure from the overall poor economic performance. Кроме того, в некоторых из них важная роль в деле предотвращения снижения затрат на социальную сферу в результате общего плохого состояния экономики принадлежала официальной помощи на цели развития (ОПР) 32/.
The presence of this technology divide is not surprising when one looks at the expenditure on research and development (R & D) that is undertaken in the developing countries. Наличие этого технологического разрыва становится неудивительным, если взглянуть на объем затрат на научные исследования и разработки, осуществляемые в развивающихся странах.
With the escalation of the cost of peacekeeping operations, there was no hope of containing the level of expenditure. С ростом затрат на операции по поддержанию мира растаяла надежда на удержание расходов на определенном уровне.
By providing extra liquidity, central banks merely reduce the amount of money withdrawn from expenditure on goods and services, which mitigates, but does not reverse, the negative demand shock that hit the world economy. Предоставляя большие суммы ликвидных средств, центральные банки просто сокращают сумму денег, изымаемую из общих затрат на товары и услуги, что смягчает шок негативного спроса, потрясший мировую экономику, но не может послужить тому, чтобы обратить этот процесс.
It may also be noted that, in many circumstances, small firms are more innovative than large ones, particularly in making radical innovations in industries where technological progress is rapid, and their research expenditure brings relatively more innovations per unit of expenditure incurred. К этому следует добавить, что во многих случаях небольшие фирмы в большей степени склонны к новациям, особенно к новациям радикального характера в секторах, характеризующихся высокими темпами технического прогресса, и добиваются более высокой удельной отдачи затрат на научные исследования и разработки, чем крупные фирмы.
UNDP made several budget revisions to re-phase planned expenditure throughout the four-year period. В течение этих четырех лет ПРООН неоднократно пересматривала смету и проводила перерасчет затрат.
I am happy to be able to report that across our region we have succeeded to some degree, at great expenditure of effort and resources, in improving our capability to mitigate the effects of natural disasters. Я с удовлетворением сообщаю о том, что в рамках нашего региона нам в какой-то мере удалось ценой больших усилий и затрат повысить способность к уменьшению последствий стихийных бедствий.
In addition, given the reduced combat effectiveness of a retrofitted weapon, the outlay in terms of effort and resources for the performance of the same combat task is accordingly increased, and this also necessitates additional expenditure. Кроме того, из-за снижения боевой эффективности модернизированного боеприпаса увеличится количество сил и средств для выполнения одной и той же боевой задачи, что также потребует дополнительных затрат.
The percentage of GDP of expenditure for pension benefits had an increasing trend in the period 19891993, during the first stage of the transformation of the economy of the Slovak Republic into a market economy. В течение 1989-1993 годов - на первом этапе преобразования экономики Словацкой Республики в экономику рыночного типа - отмечалась тенденция к увеличению процентной доли затрат на пенсионные пособия в общем объеме ВВП.
The Commission recommends that the financial statements be certified and that a full breakdown of expenditure be provided and also that additional information should be given on the exploration data. Furthermore, the Commission requires information regarding the quantity of nodules sampled. Комиссия рекомендует заверить финансовые ведомости и представить полную разбивку затрат, а также дополнительную информацию по разведочным данным. Кроме того, Комиссии необходима информация о количестве собранных в виде проб конкреций.
They estimate the net savings to the health system to be $28bn (around 2% of total US health expenditure), with additional benefits to the economy in terms of working days saved. По оценкам корпорации, чистая сумма сэкономленных средств для системы здравоохранения составила 28 млрд долл. США (около 2% от общей суммы затрат на здравоохранение в США), не считая дополнительных преимуществ для экономики страны в части количества сэкономленных рабочих дней.
They can produce 1,000 kg of crystal ice at the low energy expenditure of 60 to 75 kWh instead of the 90 to 130 kWh required to produce regular water ice (plate, flake, shell types). Так производство 1000 кг чистого льда требует низких затрат энергии от 60 до 75 кВт·ч, по сравнению с 90-130 кВт·ч, необходимых для производства обычного водяного льда (плиточного, чешуйчатого, скорлупчатого типа).
The full-parity component, that is, making all documents currently on the website available in all official languages, would incur a one-time expenditure of approximately $560 million during the biennium 2000-2001. Полнопаритетный компонент, т.е. обеспечение наличия всех документов, имеющихся в настоящее время на ШёЬ-сайте, на всех официальных языках, потребует единовременных затрат в размере порядка 560 млн. долл. США в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов.
Based on the actual expenditure for 2011 and projected expenditure for 2012, conference-servicing costs for the next biennium are budgeted at $3,605,900, representing an overall increase of $1,515,900 (72.5 per cent) for the biennium. Исходя из фактических затрат за 2011 год и прогнозируемых затрат за 2012 год, в бюджет на следующий двухгодичный период закладываются расходы на конференционное обслуживание в объеме 3605900 долл., что за весь двухгодичный период в целом означает увеличение на 1515900 долл. (72,5 процента).
That expenditure might not be very large, but it adds to the high proportion of European military spending already consumed by each country's defense ministry, separate headquarters for each service, and plethora of supporting bureaucracies. Эти расходы, может быть, будут не столь велики, но увеличат и так высокую пропорцию затрат на европейские вооруженные силы, поглощаемую министерствами обороны каждой страны, собственными штаб-квартирами по каждому виду деятельности, а также избыточной сопровождающей бюрократией.
The approved Plan outlay for 9th Five Year Plan of the Ministry of Labour was 7921.2 million against which actual expenditure incurred is Rs. 5165.6 million. В девятом пятилетнем плане объем плановых затрат министерства труда был установлен на уровне 7921,2 млн. рупий, а фактические расходы составили 5165,6 млн. рупий.
Cost-effectiveness, however, cannot be viewed in terms of financial expenditure alone, but must also be viewed in the light of the demands and needs arising from each emergency and the imperative of saving lives quickly. При этом, определяя эффективность мероприятий с точки зрения затрат, нельзя ориентироваться лишь на понесенные финансовые расходы, а необходимо принимать в расчет неотложные потребности и нужды в рамках каждой чрезвычайной ситуации и необходимость оперативного спасения людей.
Across the country as a whole, some 3 million families benefit from this system and the expenditure on such benefits totals some 3,000 million hryvnias per year. Такой системой в целом по стране охвачено около 3 млн. семей. годовая сумма затрат на эти выплаты достигает 3,0 млрд. грн.
The supplementary information provided to the Advisory Committee indicates that the projected overexpenditure of $15,600 under other supplies, services and equipment for 2012 is mainly due to higher-than-projected actual expenditure for bank and freight charges. Согласно представленной Консультативному комитету дополнительной информации, прогнозируемый на 2012 год перерасход средств по статье «прочие предметы снабжения, услуги и оборудование» в размере 15600 долл. США объясняется главным образом более высокими, чем предполагалось, фактическими расходами на покрытие банковских сборов и затрат на грузоперевозки.
The net support budget comprises gross support budget expenditure less support costs and other recoveries to the budget. Чистый бюджет вспомогательных расходов, исчисленный в чистом выражении, меньше аналогичного бюджета - брутто на сумму вспомогательных расходов и других возмещаемых в бюджет затрат. США, или 32 процента, от общего объема расходов.
UNOPS achieved significant growth in gross revenue in 2010 while maintaining mangement expenditure at the same level as in 2009, a tribute to UNOPS consistent focus on cost-effectiveness. ЮНОПС добилось существенного роста валовых поступлений в 2010 году, сохранив объем административных расходов на том же уровне, что и в 2009 году, что отражает постоянную нацеленность ЮНОПС на обеспечение эффективности затрат.
Option 1 would require an upfront capital outlay of some $1 billion to be funded through a special assessment on Member States, and would thus contradict the Assembly's guidance that major capital expenditure projects should not be implemented simultaneously. Вариант 1 потребует единовременных затрат на покрытие капитальных расходов в размере порядка 1 млрд. долл. США, финансируемых из специальных взносов государств-членов, и, таким образом, будет противоречить указаниям Ассамблеи относительно того, что не следует одновременно осуществлять несколько дорогостоящих капитальных проектов.