Whereas hardware and communication equipment expenditure tends to be relatively well measured in current prices, software expenditure measures remain of highly variable quality among OECD countries, even in current prices. |
Хотя затраты на аппаратные средства и коммуникационное оборудование, как представляется, могут относительно эффективно измеряться в текущих ценах, качество показателей затрат на программное обеспечение характеризуется весьма значительными различиями между странами - членами ОЭСР, даже в текущих ценах. |
Expenditure on voluntary repatriation, local settlement and resettlement (the three durable solutions) accounted for 28 per cent of total expenditure. |
Расходы на добровольную репатриацию, расселение на местах и переселение в третьи страны (три типа долговременных решений) составили 28% совокупных затрат. |
Expenditure on health services accounts for 12.6 per cent of the recurrent expenditure estimates. |
На долю затрат на здравоохранение приходится 12,6 процента текущих расходов. |
The proposed utility model is directed to saving labour as a result of reducing muscular energy expenditure by means of enhanced operational comfort. |
Предлагаемая полезная модель направлена на облегчение труда путем снижения затрат мышечной энергии, за счет обеспечения удобства работы. |
Such a technique assumes that harvesting and collection of NTFPs generally require the expenditure of human effort with only minor investments in capital equipment. |
Такой метод исходит из того, что заготовка и сбор ППЛ, как правило, требует трудовых затрат при лишь минимальных инвестициях в капитальное оборудование. |
DORD supplied a summary of the expenditure for the year under consideration, certified by a public accountant. |
ДОРД представила сводку затрат за рассматриваемый год, заверенную аудитором. |
There is a breakdown of expenditure and appropriate certification. |
Приводится надлежащим образом заверенная разбивка затрат. |
While a brief description of expenditure is supplied, no auditing or certification is presented. |
Приводится краткое изложение затрат, однако данных по их проверке или заверению не представлено. |
In 2001, schools PPPs accounted for 10% of all capital expenditure committed by the Scottish Executive. |
В 2001 году на школы в рамках ПГЧС приходилось 10% всех капитальных затрат Исполнительного органа Шотландии. |
Such expenditure includes allowances for depreciation of fixed assets assigned to research, personnel and patent registration costs. |
В сумму "затрат" включается дотация на амортизацию капитальных вложений, связанных с проведением исследований, наймом исследовательских кадров, расходами на регистрацию патентов. |
In 1990, the social expenditure ratio was 26.4 per cent. |
В 1990 году соотношение социальных затрат составило 26,4%. |
When regular resources are included, total emergency expenditures amounted to approximately 40 per cent of total expenditure in 2003. |
С учетом ресурсов регулярного бюджета общий объем расходов на чрезвычайные ситуации составил в 2003 году примерно 40 процентов от общих затрат. |
A recommended format for the statement of actual and direct exploration expenditure is contained in the annex. |
В приложении приводится рекомендуемый формат для ведомости фактических прямых затрат на разведку. |
Figure IX Percentage of expenditure with Global Compact suppliers |
Доля затрат на закупки у поставщиков, присоединившихся к Глобальному договору |
Most of the expenditure categories reflect volume decreases to fully or partially offset cost increases. |
По большинству категорий затрат предлагается сокращение объемов в целях полной или частичной компенсации увеличения затрат. |
Consequently, State investment will be crucial for both technical servicing and capital expenditure. |
Следовательно, государственные инвестиции будут необходимы как для технического обслуживания, так и для капитальных затрат. |
Another speaker noted that antiquated court procedures in organized crime cases hindered prosecution because of the high expenditure in time and resources. |
Другой оратор отметил, что применение устаревших судебных процедур при рассмотрении дел об организованной преступности является серьезным препятствием для уголовного преследования из-за значительных затрат времени и ресурсов. |
Equally, a reduction in interest rates frees up space in the budget for increases in social expenditure. |
К тому же снижение учетных ставок создает бюджетное пространство для увеличения социальных затрат. |
This pattern is similar to that in many other countries and shows the impact of ageing on total national health expenditure. |
Эта структура аналогична структурам распределения расходов во многих других странах и говорит о влиянии старения населения на общий объем национальных затрат на здравоохранение. |
If the expenditure is zero, this should be stated. |
Если контрактор не понес никаких затрат, это следует указать. |
From 1999 to 2003, overall rental of premises and related expenditure amounted to some $16.5 million per year. |
С 1999 по 2003 год общий объем расходов на аренду помещений и других связанных с этим затрат ежегодно составлял примерно 16,5 млн. долл. США в год. |
The increased other resources expenditure in 2002 has resulted in increased recovery income of $2.9 million. |
Увеличение расходов в 2002 году по линии прочих ресурсов привело к увеличению поступлений в виде возмещения затрат на 2,9 млн. долл. США. |
In this connection, the Committee notes that summary table 3 of the budget estimates provides information by expenditure category. |
В этой связи Комитет отмечает, что в сводной таблице З бюджетной сметы содержится информация о разбивке расходов по категориям затрат. |
UNFPA made reductions in various expenditure categories to absorb part of the statutory cost increases. |
ЮНФПА осуществлены сокращения затрат по различным статьям в целях частичной компенсации роста нормативных расходов. |
This geographic distribution can make it difficult to achieve a representative survey sample without substantial expenditure. |
Такое географическое распределение затрудняет задачу составления репрезентативной выборки без существенных дополнительных затрат. |