Английский - русский
Перевод слова Expanded
Вариант перевода Расширять

Примеры в контексте "Expanded - Расширять"

Примеры: Expanded - Расширять
UNMIS radio further expanded its transmission network in an effort to transmit reliable and accessible information about the peace process to a wider audience in the Sudan. Радиостанция МООНВС продолжала расширять свое вещание, с тем чтобы иметь возможность знакомить с надежной и доступной информацией о мирном процессе в Судане как можно более широкую аудиторию.
Inter-agency and international cooperation are key elements of integrated border management and should be either established or expanded where they already exist at a low level. Межведомственное и международное сотрудничество являются ключевыми элементами системы комплексного пограничного контроля, и такое сотрудничество необходимо налаживать или расширять там, где оно находится еще на низком уровне.
Cooperation between the regional bureaux and specialist divisions at headquarters should be expanded to optimize the use of in-house expertise; Необходимо расширять сотрудничество между региональными бюро и профильными отделами в штаб-квартире для оптимального использования собственного потенциала;
The relations between ECOWAS and the Council have been developing since then in a genuine spirit of partnership which should be further reinforced and expanded. Отношения между ЭКОВАС и Советом с тех пор развиваются в духе подлинного партнерства, которое необходимо и далее укреплять и расширять.
The inspection process has produced valuable results to date; its activities might need to be continued, strengthened and expanded in order to carry out resolution 1441. Процесс инспекций принес ценные результаты на сегодняшний день; их проведение следует продолжать, укреплять и расширять в целях выполнения резолюции 1441.
Mr. Kim Sam-hoon (Republic of Korea): Over the past year, the Security Council has continued and expanded its vital work around the world. Г-н Ким Сам Хун (Республика Корея) (говорит по-английски): В прошлом году Совет Безопасности продолжал осуществлять и расширять свою жизненно важную работу во всех районах мира.
Participation in international policy forums by civil society organizations from the countries of the South needs to be expanded, including by making available resources to achieve this objective. Следует расширять участие организаций гражданского общества из стран Юга в международных политических форумах, в том числе путем выделения для этого ресурсов.
We call for expanded support for the development and transfer of technology, particularly as it relates to energy efficiency and renewable energy. Мы призываем расширять поддержку разработке и передаче технологий, особенно в той их части, которая связана с энергоэффективностью и использованием возобновляемых источников энергии.
Brazil believes the project should be expanded and further promoted, given its relevance for the re-establishment of historical accounts of slavery and the slave trade. Учитывая его актуальность для восстановления исторических свидетельств о рабстве и работорговле, Бразилия полагает, что необходимо расширять этот проект и оказывать дальнейшее содействие в его реализации.
Organizations of this sort already exist and partner with the United Nations in areas such as transitional justice, and this model should be expanded. Структуры такого рода уже существуют и сотрудничают с Организацией Объединенных Наций в таких областях, как отправление правосудия в переходный период, и использование этого механизма следует расширять.
Collaboration between the private and the public sector in job creation for women should be expanded and strengthened to promote women's economic empowerment. Необходимо расширять и укреплять взаимодействие между частным и государственным сектором, в том что касается создания рабочих мест, в целях расширения экономических прав и возможностей женщин.
Appropriate institutional frameworks must be established, and national, regional institutes and centres of learning and specialized training and applied research and technology development strengthened and expanded. Следует создавать надлежащие институциональные основы, а также укреплять и расширять национальные, региональные институты и центры обучения и специализированной подготовки, а также центры прикладных исследований и разработки технологий.
Governments agreed at the United Nations Conference on Environment and Development that efforts to assess chemical hazards at the international level need to be expanded and accelerated. На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию правительства согласились с тем, что необходимо расширять и ускорять меры по оценке опасности, связанной с химическими веществами.
The strategic use of resettlement could be expanded as an integral part of a larger comprehensive solutions strategy. стратегическое использование переселения следует расширять в качестве неотъемлемой части более широкой стратегии всеобъемлющих решений.
The carbon market had to be expanded and become more flexible and the Clean Development Mechanism needed to be developed further to ensure more equitable regional distribution. Рынок углеродных квот необходимо расширять и делать более гибким, а Механизм чистого развития необходимо далее развивать, чтобы добиться более справедливого регионального распределения.
The scope of related partnerships between States, the United Nations, regional and local organizations and civil society as a whole should be expanded. Следует расширять охват партнерских отношений в этой области между государствами, Организацией Объединенных Наций, региональными и местными организациями и гражданским обществом в целом.
It is intended to be an iterative process, which can be initiated rapidly and successively expanded and detailed over time, with greater national involvement and ownership. Как предполагается, это будет поэтапный процесс, который можно быстро начать и постепенно расширять и развивать при повышении уровня национального участия и национальной ответственности.
Corruption continues to be prevalent, and the culture of democracy and participation of civil society in decision-making processes needs to be expanded and consolidated. Сохраняется коррупция, необходимо развивать культуру демократии и расширять участие гражданского общества в процессах принятия решений.
Projects in areas not hit by the earthquake therefore had to be expanded, with an emphasis on domestic food production to reduce dependence on imports. Поэтому в районах, не затронутых землетрясением, пришлось расширять масштабы проектов, уделяя первоочередное внимание внутреннему производству продовольствия в целях снижения зависимости от импорта.
In the Doha Declaration there was agreement that "the scope for appropriate counter-cyclical policies to preserve economic and financial stability should be expanded". В Дохинской декларации высказано мнение о необходимости «расширять рамки проведения надлежащей антициклической политики в интересах сохранения экономической и финансовой стабильности».
UNODC operations in the Caribbean, including in Cuba, should be further expanded and the Office should continue to proactively seek funds to support its many activities. Деятельность ЮНОДК в странах Карибского бассейна следует расширять и далее, в том числе и на Кубе, а Управлению следует продолжать активно заниматься поиском средств для поддержки различных видов деятельности.
The Committee is of the view that the programme should be expanded and in this context that consideration should be given to approaching universities, located in all Member States, that offer high-quality professional language programmes in any of the six official United Nations languages. По мнению Комитета, необходимо расширять эту программу, и в этой связи он считает, что следует рассмотреть вопрос о налаживании контактов с университетами во всех государствах-членах, в которых существуют высококачественные программы подготовки специалистов по тому или иному из шести официальных языков Организации Объединенных Наций.
These gains are windows of opportunity that must be strengthened and expanded, in line with the Peace, Security and Cooperation Framework and my Special Envoy's six-point plan. Благодаря этим успехам возникают возможности, которые необходимо укреплять и расширять в соответствии с Рамочным соглашением о мире, безопасности и сотрудничестве и планом из шести пунктов, подготовленным моим Специальным посланником.
As some countries suggested in response to the questionnaires distributed by the Advisory Committee, these kinds of South-South exchanges should be expanded and deepened with the support of the international community, especially the Human Rights Council. Как рекомендовали некоторые страны в своих ответах на вопросник, подготовленный Консультативным комитетом, такой вид обменов по линии Юг-Юг следует расширять и углублять при поддержке международного сообщества, особенно Совета по правам человека.
Innovation intermediaries in Armenia remain at an early stage of development, but progress has been made in terms of international linkages, with a strong role for the diaspora that should be further expanded. Инновационные посредники в Армении по-прежнему переживают ранние стадии своего развития, но достигнут прогресс в плане международных связей, что сопряжено с сильной ролью диаспоры, которую следует еще больше расширять.