| That partnership must be strengthened and expanded in future. | Необходимо расширять и укреплять эту связь в будущем. |
| We emphasize that the contributor base should be expanded to ensure collective burden-sharing. | Мы подчеркиваем, что для обеспечения общего распределения бремени ответственности необходимо расширять круг поставщиков воинских контингентов. |
| Education, care and support need to be further strengthened and expanded at all local levels. | Необходимо и далее укреплять и расширять программы по образованию, уходу и поддержке на всех местных уровнях. |
| Increased profitability means the expansion of the facilities leading to expanded employment opportunities within the firm. | Повышение прибыльности позволяет расширять производственные помещения, расширяя тем самым возможности для трудоустройства в компании. |
| In such cases, its use needed to be expanded to be expanded to benefit transit traffic flows. | В подобных случаях необходимо расширять ее использование в интересах обслуживания транзитных грузопотоков. |
| On 22 October there will be a referendum to decide whether the Panama Canal should be expanded. | 22 октября пройдет референдум для решения вопроса о том, нужно ли расширять Панамский канал. |
| I believe that these contacts and this dialogue should be further expanded, reaching out to parliamentarians and the private sector as well. | Уверен, что эти контакты и диалог необходимо расширять и дальше, включив в него парламентариев и представителей частного сектора. |
| This international partnerships need to be expanded and strengthened. | Такие международные партнерские отношения необходимо расширять и укреплять. |
| In addition, employment opportunities for women and girls should be expanded in sectors traditionally dominated by men. | Кроме того, следует расширять возможности для трудоустройства женщин и девушек в отраслях, где традиционно доминируют мужчины. |
| Utility infrastructure projects being carried out together with international organizations should be continued and expanded. | Следует продолжать и расширять проводимую совместно с международными организациями деятельность по реализации проектов в области инфраструктуры коммунального хозяйства. |
| In some cases, State authorities have been open to some coordination with civil society; such partnerships need to be expanded. | В ряде случаев власти штатов готовы к некоторой координации действий с гражданским обществом; такие партнерские отношения необходимо расширять. |
| International producer-consumer cooperation should be supported and the activities of the Second Account of the Common Fund for Commodities should be expanded. | Необходимо поддерживать международное сотрудничество производителей и потребителей и расширять деятельность Второго счета Общего фонда для сырьевых товаров. |
| Existing programmes and activities for adolescents should be supported and, where appropriate, replicated and expanded. | Следует поддерживать и в соответствующих случаях распространять и расширять существующие программы и мероприятия в интересах подростков. |
| The involvement of civil society organizations in this process has resulted in cooperation among them that can be expanded and strengthened. | Вовлечение в этот процесс организаций гражданского общества позволило наладить сотрудничество между ними, которое можно расширять и укреплять. |
| We have further expanded and deepened our regional ties. | Мы продолжаем расширять и углублять наши региональные связи. |
| Cooperation between the Council and the General Assembly should be further expanded in accordance with Article 24 of the Charter. | Следует продолжать расширять сотрудничество между Советом и Генеральной Ассамблеей в соответствии со статьей 24 Устава. |
| This fruitful cooperation should definitely be continued, and it should be expanded further. | Это плодотворное сотрудничество должно непременно продолжаться, и его следует расширять. |
| The mandate of the Open-Ended Working Group should not be expanded but should remain focused on the relationship between human rights and development. | Мандат Рабочей группы открытого состава не следует расширять, однако в центре его по-прежнему должна быть взаимосвязь между правами человека и развитием. |
| This relationship will be further explored and expanded. | Эти связи следует и далее изучать и расширять. |
| Information and data collection on the trends and prevalence of harmful traditional practices in the societies concerned need to be undertaken and expanded. | Целесообразно осуществлять и расширять сбор информации и данных о тенденциях распространения пагубной традиционной практики в соответствующих обществах. |
| The nature of transnational organized crime dictated that cooperation be strengthened and expanded. | Учитывая характер транснациональной организованной преступности, это сотрудничество необходимо укреплять и расширять. |
| The process of globalization has given greater impetus to women's participation in the market economy, a trend that should also be stimulated and expanded. | Процесс глобализации придал больший импульс участию женщин в рыночной экономике - тенденция, которую следует также поощрять и расширять. |
| In that connection, mobility possibilities should be expanded and leadership training offered to qualified women candidates. | В этой связи следует расширять возможности для обеспечения мобильности и прививать отвечающим требованиям кандидатам-женщинам навыки руководящей работы. |
| However, affirmative action needed to be expanded, not curtailed, despite the legal difficulties. | Однако необходимо не урезать, а расширять программы позитивных действий, несмотря на правовые трудности. |
| However, peacekeeping activities should not be expanded without limitation in the name of peace-building. | Однако, деятельность по поддержанию мира не следует бесконечно расширять во имя миростроительства. |