Английский - русский
Перевод слова Expanded
Вариант перевода Расширять

Примеры в контексте "Expanded - Расширять"

Примеры: Expanded - Расширять
Major group participation in such mechanisms needs to be further encouraged, strengthened and expanded to cover representation by all the major group sectors. Необходимо и впредь поощрять, укреплять и расширять участие основных групп в работе этих механизмов с целью обеспечения представительства всех секторов основных групп.
These should be put on line and expanded to other areas such as eco-labelling, waste management, and other environmental requirements and regulations. Следует развивать и расширять этот опыт, охватив такие области, как экомаркировка, управление удалением отходов и другие экологические требования и правила.
That regional data bases on road transit be expanded in order to facilitate road transit management and operational planning; расширять региональные базы данных по автомобильным транзитным перевозкам, с тем чтобы облегчить управление ими и их оперативное планирование;
Promoting refugees' access to local services has expanded partnership opportunities with a wide range of actors, including line ministries, municipal authorities, civil society and refugees themselves. Поощрение доступа беженцев к местным услугам позволят расширять возможности партнерства с широким кругом субъектов, в том числе с отраслевыми министерствами, муниципальными властями, гражданским обществом и самими беженцами.
In particular, it is very important that the existing donor base be expanded to help with financing the national budget of East Timor for the recurrent costs of government. В частности, весьма важно расширять нынешний круг доноров, с тем чтобы можно было оказать помощь в финансировании Сводного целевого фонда для Восточного Тимора в той его части, которая связана с покрытием периодических расходов правительства.
That training programmes at the national and subregional level be expanded and maintained. расширять и осуществлять программы в области подготовки кадров на национальном и субрегиональном уровнях.
The Minister for Foreign Affairs agreed that such access and visits should be continued and further expanded; Министры иностранных дел договорились о том, что такой доступ и поездки следует продолжать и расширять;
Allowance should be made for the list of international crimes to be expanded so that the court could adapt to the constant changes taking place in the international arena. Необходимо обеспечить возможность расширять перечень международных преступлений, чтобы суд мог приспосабливаться к необратимым изменениям на международной арене.
Practical opportunities for participation in socio-economic life need to be preserved and expanded, including, for example, training and access to credit. Необходимо сохранять и расширять практические возможности участия пожилых людей в социально-экономической сфере, например, за счет профессиональной подготовки и обеспечения им доступа к кредиту.
The base will be regularly expanded through the addition of new sources and indicators. Эту базу данных необходимо постоянно расширять, добавляя в нее новые источники и новые показатели.
The limited practical experience with strategic environmental assessment (SEA) should be further expanded and applied since SEA could serve as a useful policy tool for many countries. Ограниченный практический опыт, связанный со стратегической экологической оценкой (СЭО), следует далее расширять и применять, поскольку СЭО может служить полезным политическим механизмом для многих стран.
No new settlements should be built, no existing ones expanded and no bypass roads or security areas should be established without consulting the indigenous population. Нельзя строить новые поселения, нельзя расширять существующие поселения и строить объездные дороги или создавать области безопасности, не проводя консультаций с местным населением.
He explained further that in collaboration with WHO, UNICEF had a strong programme in support of expanded programme on immunization efforts, and that this would continue. В сотрудничестве с ВОЗ ЮНИСЕФ подготовил развернутую программу в поддержку запланированных мероприятий по иммунизации и намерен расширять эту деятельность.
Those efforts should also be strengthened and expanded, with greater coordination among the United Nations system and public and private sector partners. Эти усилия также следует активизировать и расширять, больше координируя усилия учреждений системы Организации Объединенных Наций и партнеров из государственного и частного секторов.
In the view of the United States, article 1 (a) is already too broad and certainly should not be expanded as suggested. По мнению Соединенных Штатов, статья 1а уже является слишком широкой, и, несомненно, ее не следует расширять, как это предлагалось.
While some of those possibilities have already been explored and have produced practical results, we nevertheless believe that they should continue to be expanded. Хотя некоторые из этих возможностей уже были исследованы и дали практические результаты, мы, тем не менее, считаем, что их следует расширять.
Effective discussion should be encouraged, and the experience base of those working in the field of crime and prevention should be expanded. Следует поощрять эффективное обсуждение вопросов и расширять опыт тех лиц, которые работают в области предупреждения преступности и борьбы с ней.
We recognize that the mechanism should be expanded only if it enhances the protection of children in armed conflict and the effectiveness of resolution 1612. Мы признаем, что сферу применения механизма необходимо расширять лишь в том случае, если это будет способствовать повышению уровня защиты детей в вооруженных конфликтах и эффективности осуществления положений резолюции 1612.
Given their grass-roots approach and worldwide networks, they have been effective in raising visibility and consciousness concerning human rights and in advocating for expanded access and the welfare of disadvantaged groups. Поскольку их подход основан на работе с массами и использовании своих общемировых сетей, им удавалось эффективно повышать информированность и осведомленность о правах человека, расширять доступ к группам, находящимся в неблагоприятном положении, и улучшать их благосостояние.
Most recently, the President has declared that what he called "the culture of criticism" must be expanded and strengthened. Совсем недавно президент заявил, что необходимо расширять и укреплять, по его выражению, "культуру критики".
Such community-development projects should be expanded as widely as possible and include the promotion of small businesses and of new investment as an integral component. Такие проекты в области общинного развития необходимо расширять как можно более активно и включать в качестве неотъемлемого компонента поощрение малого бизнеса и новых инвестиций.
Since several regional organizations have similar or overlapping scopes of activities and objects of regulation, this kind of cooperation should be further expanded. Поскольку некоторые региональные организации действуют в одних и тех же или перекрывающихся районах и регулируют одни и те же объекты, подобного рода сотрудничество следует расширять и далее.
In that regard, the Commission requested that the EMPRETEC programme should be strengthened and expanded to all regions, funding permitting. В этой связи Комиссия просила укреплять и расширять программу ЭМПРЕТЕК, с тем чтобы она охватывала, если позволят средства, все регионы мира.
Azerbaijan looked forward to expanded cooperation with the relevant United Nations agencies and hoped that the assistance provided to it would not be reduced. Азербайджан намерен расширять свое сотрудничество с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и надеется, что масштабы оказываемой ему помощи не уменьшатся.
This needs to be continued and expanded; Необходимо продолжать и расширять эту практику;