Английский - русский
Перевод слова Expanded
Вариант перевода Расширять

Примеры в контексте "Expanded - Расширять"

Примеры: Expanded - Расширять
While there is reason to accept that the Council should not be expanded to the extent that it becomes unwieldy, we have to admit that efficiency and effectiveness of the Council cannot be ensured by limiting its size while ignoring the reality on the ground. Хотя необходимо признать, что Совет не следует расширять до таких размеров, которые сделают его громоздким, мы должны признать, что действенность и эффективность Совета нельзя обеспечить за счет ограничения его численности и игнорировании существующего реального положения.
For that reason, programmes involving the use of satellite remote-sensing data, courses in the application of remote sensing, and training seminars and workshops on space applications need to be intensified and expanded. В этих целях необходимо наращивать и расширять программы, связанные с использованием спутниковых данных дистанционного зондирования, курсы по применению дистанционного зондирования, а также учебные семинары и практикумы по применению космической техники.
Training activities extended to contributing countries should be expanded, more women should participate in peacekeeping operations, and there should be an equitable distribution of peacekeeping positions in the Secretariat and in the field. Необходимо расширять учебную работу со странами, предоставляющими контингенты, в миротворческих операциях должно участвовать больше женщин, и следует обеспечить равномерное распределение миротворческих должностей в Секретариате и на местах.
The provisions on non-expulsion of refugees should, however, be formulated in strict conformity with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its Protocols; the scope of the definition of the term "refugees" should not be expanded. Положения о невысылке беженцев должны, однако, формулироваться в строгом соответствии с Конвенцией 1951 года о статусе беженцев и протоколами к ней; определение термина «беженцы» не следует расширять.
(e) The supplementary explanatory materials to the GFS 2001 manual are considered very useful; this practice should be expanded and continued; clarification of treatment of social benefits and pensions in the GFS and in comparison with SNA 2008 would be particularly useful; е) разработка дополнительных пояснительных материалов к Руководству по СГФ 2001 года была сочтена весьма полезной; эту практику следует продолжать и расширять; особенно полезными будут пояснения по методам учета социальных льгот и пенсий в СГФ, а также в сопоставлении с СНС 2008 года;
Already, we have made available the first United Nations logistic base in Brindisi, which should be further expanded to ensure efficient resource management for peace-keeping operations and we suggest a separate allocation in peace-keeping budgets for the creation of logistic bases. Мы уже предоставили в распоряжение Организации Объединенных Наций первую базу материально-технического обеспечения в Бриндизи, которую следует расширять и далее, с тем чтобы обеспечить эффективное управление ресурсами операций по поддержанию мира, и мы выступаем за отдельные начисления расходов в бюджет миротворческих операций для создания баз материально-технического обеспечения.
Takes note of the preliminary work in human resources planning, especially in the projection of recruitment needs at the entry level from 1997 to 2001, and requests that these activities be continued and expanded; принимает к сведению результаты предварительной работы в области планирования людских ресурсов, особенно в прогнозировании потребностей в наборе на уровни, присваиваемые при поступлении на службу, на период с 1997 по 2001 год, и просит продолжать и расширять деятельность в этой области;
Consider how designated contributions could be administratively channelled and expanded so that the Forum secretariat could continue and expand its financial support for major group participation in the sessions of the Forum and in ad hoc expert group meetings. рассмотреть пути административного направления и увеличения целевых взносов, с тем чтобы секретариат Форума мог и впредь оказывать и расширять свою финансовую поддержку в целях обеспечения участия основных групп в сессиях Форума и заседаниях специальных групп экспертов.
With the elimination of research activities that were not directly related to training, UNITAR would be free to focus on areas within its terms of reference while the United Nations University expanded its own activities. исследовательской деятельности, не связанной напрямую с подготовкой кадров, ЮНИТАР сможет сконцентрировать свои усилия на областях, которые относятся к кругу его ведения, а Университет Организации Объединенных Наций будет расширять сферу своей деятельности.
Since gender disparities are the greatest at the secondary education level, the transition of girls from primary to secondary education should be facilitated and increased and access to secondary education expanded, with particular attention to reducing dropout rates among girls. Поскольку самое значительное гендерное неравенство существует на уровне среднего образования, необходимо способствовать и содействовать переходу девочек от начального образования к среднему и расширять доступ к среднему образованию, уделяя специальное внимание снижению уровня отсева девочек.
Recommends that the Network be expanded to strengthen the capacity of national ministries and institutions of public administration, to access information, experience and practice in public administration, and to receive online training; рекомендует расширять Сеть, с тем чтобы укреплять возможности национальных министерств и институтов государственного управления, обеспечивать доступ к информации по вопросам государственного управления, приобщаться к опыту и практике государственного управления и проходить обучение в онлайновом режиме;
Encourages expanded public investment and incentives for small-scale and marginalized producers, including women, in developing countries, in order to increase the production of a wide spectrum of traditional and other crops and livestock and to accelerate the transition to sustainable production; рекомендует расширять государственные инвестиции и стимулы для мелких и маргинализированных производителей, включая женщин, в развивающихся странах в целях увеличения производства широкого ассортимента традиционных и иных сельскохозяйственных культур, а также продукции животноводства и ускорения перехода к применению методов устойчивого производства;
(m) Expanded collaboration in hazard assessment and vulnerability reduction programmes at national and regional levels; м) расширять сотрудничество в рамках программ оценки существующей опасности и уменьшения уязвимости на национальном и региональном уровнях;
Expanded opportunities to enable people living in poverty to enhance their overall capacities and improve their economic and social conditions, while managing resources sustainably; расширять возможности, позволяющие людям, которые живут в условиях нищеты, повышать свой общий потенциал и улучшать свое экономическое и социальное положение при устойчивом использовании ресурсов;
It should be further expanded; Его следует и далее расширять;
The network of international cooperation must be expanded and strengthened if the menace of terrorism is to be eliminated. В целях ликвидации угрозы терроризма необходимо расширять и укреплять сеть международного сотрудничества.
Elsewhere, EuroChem expanded its distribution network, buying operations in the US, Argentina, Brazil and Hungary. Помимо этого, Еврохим продолжил расширять свою дистрибьюторскую сеть в мире, приобретая подразделения в США, Аргентине, Бразилии и Венгрии.
The most important element being operational sustainability, UNIDO Desks should not be expanded until sustainable financial resources had been secured. Поскольку важнейшим элементом является устойчивость оперативной деятельности, систему бюро ЮНИДО не следует расширять до тех пор, пока не будет обеспечено устойчивое финансирование.
Non-formal education schools should be expanded to attain minimum basic learning for school drop-outs, street children and working children. Необходимо расширять школы за рамками официальной системы образования, чтобы обеспечить хотя бы минимальное базовое обучение детей, бросивших школы, и бездомных и работающих детей.
Through public-private and private-private partnerships, Africa's creative capacities must be expanded. Творческий потенциал Африки следует расширять через посредство партнерств между государственным и частным секторами, а также партнерств представителей частного сектора друг с другом.
Work on gender-disaggregated data needs to be expanded, especially to focus on indicators to monitor global commitments. Работу по сбору и распространению данных с разбивкой по признаку пола следует расширять, уделяя особое внимание тем показателям, которые дают представление о выполнении глобальных обязательств.
New camps must be constructed, old camps must be expanded and critical infrastructure must be put in place. Необходимо строить новые лагеря и расширять старые, развивать жизненно важную инфраструктуру.
Work on establishing performance indicators needed to be pursued and expanded, and planning at the division level of the ECE secretariat needed to be improved. Целесообразно продолжать и расширять работу по установлению показателей результатов деятельности и совершенствовать планирование на уровне отделов секретариата ЕЭК.
It should not now be applied flexibly; nor should it be expanded or interpreted in a new way. И она требует строгого и точного выполнения - ее смысл нельзя расширять или интерпретировать по-новому.
Malawi had developed a national export strategy, to be expanded under a new manufacturing policy В Малави разработана национальная стратегия экспорта, который предполагается расширять с учетом новой политики в области обрабатывающей промышленности, нацеленной на интенсификацию процесса индустриализации.