| Companies that access the global system can identify products and potential suppliers; compare costs and sell their products in an expanded marketplace via e-commerce. | Компании, имеющие доступ к глобальной системе, могут вести поиск товаров и потенциальных поставщиков, сравнивать стоимость и расширять рынки сбыта своей продукции посредством электронной торговли. |
| Advancements in the security field must be expanded and consolidated and must be complemented by commensurate gains in national reconciliation and governance. | Достижения в области укрепления безопасности следует расширять и закреплять, а также дополнять их пропорциональными успехами в сфере национального примирения и управления страной. |
| This experience should be shared and expanded. | Необходимо обмениваться таким опытом и расширять его. |
| Such good practice should be built on and expanded. | Такую надлежащую практику следует совершенствовать и расширять. |
| The databases could then be gradually updated and expanded. | Затем базы данных можно будет постепенно обновлять и расширять. |
| The valuable work of the United Nations Systems Staff College and the UNDP Learning Resources Centre should be continued and expanded. | Необходимо продолжать и расширять ценную работу Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций и Центра повышения профессиональной квалификации ПРООН. |
| Its role should not be overstated or expanded. | Переоценивать или расширять его роль не следует. |
| South-South cooperation was an extremely valuable development tool that should be expanded, inter alia, through triangular cooperation. | Сотрудничество Юг - Юг является чрезвычайно ценным инструментом развития, которое следует расширять, в частности, путем трехстороннего сотрудничества. |
| Integrated global management is, however, a continuous process, to be nurtured and expanded to rationalize further conference-servicing operations. | Между тем, комплексное глобальное управление - это постоянный процесс, который необходимо поддерживать и расширять в целях дальнейшей рационализации деятельности по конференционному обслуживанию. |
| Cooperation with regional organizations is also important, in our view, and should be expanded. | Также важное значение имеет сотрудничество с региональными организациями, которое, на наш взгляд, необходимо расширять. |
| Private sector contributions, based on principles of social responsibility, should continue to be expanded in support of public action for children. | Следует и далее расширять вклад, вносимый частным сектором на принципах социальной ответственности, в поддержку общественных действий в интересах детей. |
| It was also noted that some regional fisheries management organizations have instituted cooperative mechanisms, which needed to be strengthened and expanded. | Было также отмечено, что некоторыми региональными рыбохозяйственными организациями налажены механизмы сотрудничества, которые необходимо укреплять и расширять. |
| Such exchanges should be continued and expanded in recognition of the permanent nexus between peace and human rights. | Такую практику обмена мнениями необходимо продолжать и расширять с учетом неразрывной связи между миром и правами человека. |
| On the other hand, there have been promising experiences in the prevention of mother-to-child transmission of HIV, which should be expanded. | С другой стороны, появляется обнадеживающий опыт по предотвращению ВИЧ-инфицирования ребенка от матери, который необходимо расширять. |
| Their participation in the MTR process was very constructive and should be expanded. | Их участие в процессе проведения ССО носило весьма конструктивный характер, и его необходимо расширять. |
| Shirred eggs are considered a simple and reliable dish that can be easily varied and expanded upon. | Считается простым и надежным блюдом, которые можно легко изменять и расширять. |
| Some of us have proposed expanded equations that unify the different forces. | Некоторые из нас предложили расширять уравнения, которые объединяют различные силы. |
| Regional initiatives should be encouraged and expanded since they can prove a powerful stimulus for addressing problems of internal displacement. | Следует поощрять и расширять региональные инициативы, поскольку они могут оказаться мощным стимулом к решению проблем перемещения населения внутри стран. |
| Fourth, international cooperation should be vigorously expanded on the basis of mutual benefit for common development. | В-четвертых, следует энергично расширять международное сотрудничество на основе взаимного блага в интересах общего развития. |
| Internal oversight was a neglected function of the Organization and it should be expanded. | В рамках Организации функции внутреннего надзора уделяется недостаточно внимания и ее следует расширять. |
| Comprehensive school guidance programmes to address the needs of children exposed to violent conditions and crisis services for children should be expanded. | Необходимо расширять комплексные программы школьного надзора для удовлетворения потребностей детей, подвергающихся насилию, а также служб помощи детям в кризисных ситуациях. |
| This training is already taking place and should continue and be expanded. | Такая подготовка уже имеет место, и ее следует продолжать и расширять. |
| Cooperation among the countries of the Great Lakes region should be expanded and strengthened. | Следует расширять и укреплять сотрудничество между странами региона Великих африканских озер. |
| These important activities have to be sustained and expanded. | Эти важные виды деятельности следует поддерживать и расширять. |
| The expert urges continued and expanded cooperation in tracing and reunification programmes with UNHCR, UNICEF and specialized NGOs. | Эксперт настоятельно призывает продолжать и расширять сотрудничество с УВКБ, ЮНИСЕФ и специализированными НПО в деле осуществления программ поиска пропавших лиц и воссоединения разлученных семей. |